李煜《谢新恩(秦楼不见吹箫女)》原文,注释,译文,赏析

作者:李煜 栏目:李煜诗集 2022-03-28 12:11:47

谢新恩(秦楼不见吹箫女)

【原文】

秦楼不见吹箫女[1],空余上苑[2]风光。粉英含蕊自低昂[3]。东风恼我,才发一衿香[4]。琼窗[5]梦笛留残日,当年得恨何长!碧阑干外映垂杨。暂时相见,如梦懒思量。

【题解】

这首词写李后主对已经逝世的大周后的怀恋之情。据记载,李煜18岁便迎娶了南唐开国老臣周宗的长女娥皇,即位后立为昭惠皇后。昭惠后温婉贤淑,擅歌舞又通书史,两人的关系一直很好。婚后十年昭惠后染病去世,李煜十分悲痛。他在《挽辞》中写道:“秾丽今何在,飘零事已空,沈沈无问处,千载谢东风。”在《感怀》诗中写道:“又见桐花发旧枝,一楼烟雨暮凄凄。凭阑惆怅人谁会,不觉潸然泪眼低。”都是写见春花而思人,见春景而悲伤,去年春色依然来,赏花丛中少一人,与这首词中“秦楼不见吹箫女,空余上苑风光”“碧阑干外映垂杨”的情景是相同的。

【注释】

[1]“秦楼”句:《列仙传》有萧史、弄玉故事。萧史善吹箫,能作鸾凤之音。秦穆公之女弄玉也好吹箫,穆公遂将其嫁与萧史,并筑凤台以居之。数年后,弄玉乘凤,萧史驾龙仙去。这句即用其事,喻指昭惠后的亡逝。秦楼:即秦穆公所筑凤台。这里借指南唐宫苑。吹箫女:即弄玉。这里借指昭惠后。

[2]上苑:供帝王玩赏打猎的园林。

[3]粉英含蕊:红花含蕊乍放。低昂:高高矮矮。

[4]才发一衿(jīn)香:指花儿初放,才发出袭人衣襟的一阵芳香便败了。衿,同“襟”。

[5]琼窗:指精致华美的窗子。琼,美玉,这里指精美。

【译文】

秦楼上已经不见了吹箫的仙女,只留下空荡荡的上苑的风光。东风随意吹拂,粉英金蕊的花儿随风绽放,无人欣赏,才发出一阵袭人衣襟的芳香便败落了。琼窗锦户中,遥想当年两人相处的情景多么美好,而现如今伊人不在,遗恨无穷。碧栏干外垂杨映,暂时相见如在梦中,懒得思量。

【赏析】

这首词是李后主为悼念昭惠后而作,开篇“秦楼”句便见题旨。词人把昭惠后比作乘凤仙去的弄玉,人去楼空,上苑风光再美,伊人不在,也无心欣赏。“不见”和“空余”,语境凄婉。“粉英”一句,上承“风光”写来,红花初放,高高矮矮,自然是目之所见。但伤心人别有心思,故有“东风”两句。在他看来,东风莫不是恼我,让花儿发散发出一阵短暂的花香,便自衰败了?这初放的花儿,也象征着昭惠后年轻的生命。

下片换了场景,而对大周后的思念之情更深。倚窗成梦,醒来时已是残日在窗。“当年”句,乃梦后所思。“碧阑干”忽又一转,写瞥见栏杆外日映垂杨,勾起当年诸多往事。结尾句“暂时相见”,又忆梦中,“懒思量”,是反说,正见无时不思量。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读