【原文】
花明月暗笼轻雾,今宵好向郎边去。刬袜[1]步香阶,手提金缕鞋[2]。画堂[3]南畔见,一向[4]偎人颤。奴为出来难,教君恣意怜[5]。
蓬莱院闭天台女[6],画堂昼寝无人语。抛枕翠云光[7],绣衣闻异香。潜来珠琐动[8],惊觉银屏梦。慢脸[9]笑盈盈,相看无限情。
【题解】
《菩萨蛮》又名《子夜歌》《巫山一片云》,唐教坊曲名。这应该是李煜词中最香艳的一首。李煜先后娶过两位皇后。18岁的李煜未登帝位时娶了大司徒周宗19岁的女儿周娥皇,就是后来的“大周后”。十年后的十月,大周后病卒。四年后,又娶了周娥皇的亲妹妹周嘉敏(小字女英),是为“小周后”。据说,在大周后患病之时,小周后就已经入宫。据陆游《南唐书》记载:“初后寝疾,小周后已入官。后偶褰幔见之,惊曰:汝何日来?小周后尚幼,未知嫌疑,对曰:既数日矣。后恚,至死,面不向外。”实际上,这首词写的就是李后主与小周后幽会的情景,可视为后主与小周后的爱情词。词中感情真实生动,描写细致,形象十分动人。
【注释】
[1]刬袜:只穿着袜子。
[2]金缕鞋:绣有金线的鞋。
[3]画堂:形容用彩画装饰的厅堂。
[4]一向:长时间。
[5]恣意:任意。怜:爱怜。
[6]蓬莱院:想象中的仙境,从蓬莱三山而来。蓬莱和方丈、瀛洲合称三神山。《汉书·郊祀志上》:“自威、宣、燕召使人入海求蓬莱、方丈、瀛洲,此三神山者,共传在渤海中。”这里借指小周后的居处。天台女:相传东汉永平年间,刘晨、阮笔肇同入天台山采药,遇二仙女,留住半载。后以指仙女。这里借指小周后。
[7]翠云光:指女子光亮的头发。
[8]潜来:暗自前来。珠琐动:门环响动。珠琐,饰有珍珠的门环。
[9]慢脸:形容女子娇美的容颜。慢:同“曼”。《楚辞·招魂》:“蛾眉曼睩”。王逸注:“曼,泽也。”
【译文】
今天晚上,花开明丽,月色暗淡,轻雾笼罩,正好到所爱的人那里去。穿着袜步行在香阶上,手中提着金缕鞋。两人终于在画堂南畔相见了,女子娇羞地依偎在恋人怀里,身体微微颤抖,好一会儿才从偷偷相会的紧张情绪中缓过来。女子轻轻地说:“相会不易,请您任意地爱怜我吧!”
貌若天仙的小周后独居幽深的庭院,在画堂午休时,静寂无声。枕头抛到一边,秀发虽然散乱地披在上面,但是美丽而有光泽,散开的衣服散发出阵阵异香。后主悄悄地来弄响珍珠门环,惊醒了银色屏风旁的睡梦。一看是心中所想之人,便满脸笑意相迎,两人久久相视,有着无限深情。
【赏析】
据马令《南唐书·女宪传·继室周后》记载,第一首是李后主与小周后(昭惠后之妹)幽会的情景。昭惠后患病,妹妹小周后进宫探望,与李后主日久生情,于是两人开始幽会之事。首句写环境,娇花吐艳,月色朦胧,再加薄雾弥漫,把花月都笼罩其中,有一种朦胧的美,正是男女幽会的好环境。下接“今宵”句,表现了小周后的心理活动。“刬袜”句更生动地表现出小周后此时的兴奋、紧张又怕人发现的复杂心理,所以她脱掉了金缕鞋提在手里,穿着袜子走在香阶上。下片写见了李煜之后,在“画堂南畔”,久久依偎在情人的怀抱中,身体一直微微颤抖。一个“颤”字,把久久期盼后终于得见,但又因偷情密约而紧张,余悸未平等种种情绪,都包容在内了。结尾两句,是小周后向李煜的告白。“出来难”,当是事实,因为“难”,所以要更加珍惜这次相见,因此要“教君恣意怜”。
第二首也写李煜与小周后幽会情事,不过是以李煜的角度来写。上片写貌美的小周后独处画堂,在“蓬莱”中“院闭”,又“无人语”,见其寂寞无聊,只以“昼寝”消磨长日。“抛枕”应当是李煜目之所见,只见她抛开枕头,散开了头发,睡得正浓。“绣衣”句写罗衣上散发的阵阵异香都可闻见。这两句已经表现出“潜来”的情景。下片写幽会。“潜来”两句写得含蓄而生动。李煜是偷偷来的,正在仔细观望时,不小心弄响了门环,惊醒了小周后。睡眼朦胧的小周后看见是李煜,马上以笑脸相迎,两人沉浸在无限的幸福之中。
让更多人喜爱诗词