李煜《谢新恩(庭空客散人归后)》原文,注释,译文,赏析

作者:李煜 栏目:李煜诗集 2022-03-28 12:11:45

谢新恩(庭空客散人归后)

【原文】

庭空客散人归后,画堂半掩珠[1]帘。林风淅淅[2]夜厌厌[3]。小楼新月,回首自纤纤[4]。春光镇[5]在人空老,新愁往恨何穷。金窗[6]力困起还慵[7]。一声羌笛[8],惊起醉怡容。

【题解】

这首词应是李后主在位的后期,写热闹的宴会过后,人去楼空,一片冷落。整首词中,已经没有了往日里的纵情欢娱,字里行间预示着国家形式堪危。

《花草粹编》《历代余》《全唐诗》,调作《临江仙》。晨本《二主词》校勘记云:“此亦《临江仙》词。”王国维辑本《南唐二主词》校勘记:此亦《临江仙》调。

【注释】

[1]珠:《全唐诗》作“朱”。

[2]淅淅:象声词,形容风声。

[3]厌厌:安静,静谧。

[4]纤纤:形容新月细小的样子。

[5]镇:正。

[6]窗:《词谱》作“刀”。

[7]慵:困倦,懒得动。

[8]羌笛:又为羌管,竖着吹奏,两管发出同样的音高,音色清脆高亢,带有悲凉之感。

【译文】

宴会结束后,宾客都各自回去了,只留下冷清庭院,画堂中珠帘半掩。长夜漫漫,听风吹过林梢,更加冷清。抬头仰望这纤纤的新月,倍感清冷。

春光虽正好,人却无端端老去,新愁往恨什么时候会穷尽啊?只想醉卧不起,但是醉后的欢悦,偏偏被羌笛声惊扰。

【赏析】

词的上片写热闹的宴会过后,宾客离席,庭院一片空寂和冷清。每一个景物,每一个场景,都包含无法言表的落寞之感。

下片写词人早晨睡醒之后的感伤。春光依旧那么明媚,但是人却在新仇旧恨中一天天变老。这些新仇旧恨,包括小儿仲宣、爱妻娥皇的病逝,七弟从善质留宋国不得归,国事日渐衰微而无策,宋军步步紧逼而无力退敌。结尾一句“一声羌笛,惊起醉怡容”陡然一转,羌笛如晴空一声惊雷,惊醒了酣睡之人。形象地表达了人物此时心理的脆弱。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读