【原文】
不寐倦长更,披衣出户行。
月寒秋竹冷,风切夜窗声。
【题解】
沈雄《古今词话·词辨》卷上:“《三台》舞曲,自汉有之。唐王建、刘禹锡、韦应物诸人有宫中、上皇、江南、突厥之别。”此词《古今词话》引《教坊记》作后主词。又传为唐无名氏所作,见郭茂倩《乐府诗集》,题作《上皇三台》。又传为韦应物作,见明嘉靖本《万首唐人绝句》卷七及《全唐诗》卷二十六;而韦集汲古阁本《韦苏州集》《四部丛刊》本《韦江洲集》均不收此词。或因为《乐府诗集》此首前为韦应物《三台》两首,洪迈《万首唐人绝句》及《全唐诗》遂误以此首亦韦所作,一并收入。王国维辑本《南唐二主词》列入补遗,兹依王辑本收入。
【译文】
夜太长了,尽管我已经很疲惫了,但还是难以入睡,只好披上衣服到户外走走。户外的寒月下秋竹发出飒飒的声音,急切的风声吹打在窗户上。
【赏析】
全篇写了词人深夜难以入睡,出门夜行打发长夜之际的所见所感。
先写不寐——难以入睡,于是披衣出户而行便成了顺理成章的选择,然而,户外所见,其实不如不见:眼前寒月当头,秋竹森森,令人油然而生寒意;耳中风声凄切,穿窗过户,更增寒意与凄凉。
这首词算得上写秋夜的绝佳小品。
让更多人喜爱诗词