李煜《菩萨蛮(铜簧韵脆锵寒竹)》原文,注释,译文,赏析

作者:李煜 栏目:李煜诗集 2022-03-28 12:14:28

菩萨蛮(铜簧韵脆锵寒竹)

【原文】

铜簧韵脆锵寒竹[1],新声慢奏移纤玉[2]。眼色暗相钩,秋波横欲流[3]。雨云[4]深绣户,未便谐衷素[5]。宴罢[6]又成空,魂迷春睡中。

【题解】

俞陛云说:“《古今词话》云,词为继后作也。幽情丽句,固为侧艳之词,赖次首末句以迷梦结之,尚未违贞则。”这首词是后主生活的一个片段。词中演奏乐曲的美人与后主暗送秋波,互示爱慕。整首词大胆直露男欢女爱,不拘小节,虽似是一场艳遇,但绝非淫词。

“秋波”一词在《词林纪事》作“娇波”。“未便”在《全唐诗》等本作“来便”。“魂迷”,《全唐诗》《历代诗余》等本作“梦迷”。《古今词选》《续选草堂诗余》在调下题作“宫词”。

【注释】

[1]“铜簧”句:是“铜簧韵脆,寒竹声锵”的缩语。铜簧、寒竹,代指笙。笙,编竹管列置瓠中,布铜簧于管底。“韵脆”和“锵”,言其发声清脆。

[2]新声:新制的乐曲。移纤玉:手指移动。纤玉,犹“玉纤”,指女子的手指。和凝《山花子》:“娅姹含情娇不语,纤玉手,抚郎表。”

[3]“眼色”两句:有“眉目传情”的意思。

[4]雨云:比喻男女欢爱。

[5]谐衷素:谐和真情。

[6]宴罢:欢乐完结之后。

【译文】

管簧乐器吹奏出清脆之声,美人灵活地移动着纤纤玉手舒缓地演奏着新制乐曲。眼中生出的情愫暗自钩连在一起,秋波横转,那情感好像要溢出来一样。虽然在精美的居室中欢爱一场,但彼此未及充分地表露真情。宴会结束,一切又成空,望着绵绵春雨,如同在梦里,令人迷茫。

【赏析】

这首词似乎在写一段乍逢即分的艳遇。

从上片可以看出,女主人公色艺双全。词的开端即推出热闹的演奏现场:“铜簧韵脆锵寒竹,新声慢奏移纤玉。”种种新颖美妙的乐音,都出自那双“纤玉”,美丽的手的主人。词人煞费苦心地渲染这位女子的才艺之后,随即渲染她动人的魅力:“眼色暗相钩,秋波横欲流。”眼波如秋水横流,散发着动人的光芒。值得注意的是,“暗相钩”固然写出了美女的情态,但也使得美女平添了几分风尘气。

美人的魅力既然势不可挡,下片“雨云深绣户”自然也就顺理成章。欢爱之后,词人遗憾的是“未便谐衷素”,以没有情感的充分交流为遗憾,这符合词人的身份。而“宴罢又成空,梦迷春雨中”,短暂的拥有之后又转眼成空,回忆相会一场,宛若一梦,只剩下词人怅惘的心情,以及眼前春雨蒙蒙的天空。

这首词的内容,可以印证李煜生活的若干片断——因为乐舞耽误政事,大臣进谏,虽然奖赏但不听从。如此,我们看李煜词中频频出现的歌舞场面,恐怕都不是虚构了。因此说,李煜是一个好词人,但非好君主。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读