【原词】
望处雨收云断②,凭阑悄悄,目送秋光。晚景萧疏③,堪动宋玉悲凉④。水风轻、蘋花渐老⑤,月露冷、梧叶飘黄。遣情伤⑥。故人何在?烟水茫茫。
难忘。文期酒会⑦,几孤风月⑧,屡变星霜⑨。海阔山遥,未知何处是潇湘?念双燕、难凭远信,指暮天⑩、空识归航⑪。黯相望。断鸿声里,立尽斜阳⑫。
【注释】
①《玉蝴蝶》:小令始于温庭筠,长调始于柳永,《乐章集》中注“仙吕调”,一名《玉蝴蝶慢》。词既谓“屡变星霜”,说明该词写于远游第二年,也就是景德元年(1004年)秋。
②雨收云断:雨停云散。
③萧疏:萧条清冷。堪:可以。
④宋玉悲凉:指宋玉《九辩》,引申为悲秋。
⑤蘋(píng)花:一种大的浮萍,夏秋间开小白花,也被称为白萍。
⑥遣情伤:让人神伤。
⑦文期酒会:文人们相约一起饮酒赋诗的聚会。
⑧几孤风月:辜负了多少美景。几,多少回。孤,同“辜”,辜负。风月,美好的风光景色。
⑨屡变星霜:经过了一年又一年。星,指岁星,亦名木星、太岁。
⑩暮天:傍晚时分。
⑪空:白白地。归航:返航的船。
⑫立尽斜阳:在傍晚西斜的太阳下站立了很久,直到太阳落山。
【译文】
忧心悄悄,我独自凭栏,目光所及处,雨住云开。目送这一片秋天暮景,让人产生了宋玉悲秋之叹。轻风拂过水面,白花已经慢慢凋零,凄寒的月色露光中飘飞着梧桐的黄叶。此情此景,不禁让人神伤。我的故朋旧友,不知你们都在何方?眼前所见只有一望无际的秋水,烟雾迷茫。
难以忘怀,当时定期会举办的诗酒宴会。自分别之后,我不知道辜负了多少风月时光,斗转星移。我们隔着山和大海,相逢相会不知何处何年?让人感到凄苦彷徨。想那双双飞来飞去的燕子,难以靠它来给朋友传递音讯;企盼故友归来,遥指天际苍茫,认真辨认归来的航船,谁知过尽千帆皆不是,也是枉自空等企望。我默默伫立,黯然相望,只看到斜阳已尽,孤雁哀鸣声依然飘荡在天际。
【赏析】
本词是词人怀念湘中故人之作。全词以“望”统摄全篇。词以抒情为主,将景物描写与叙事、忆旧和怀人、羁旅和离别、时间和空间,完美地融合在了一起,浑然天成,极具感染力。
上片写词人远眺所看到的景象,“望处雨收云断”,词人望尽了天边的风云变幻,看到雨收云散。“凭阑悄悄”四字,写出了词人独自倚靠栏杆远眺时的忧思。这种情怀,又落脚到“目送秋光”上。“晚景萧疏,堪动宋玉悲凉”,傍晚的萧条秋景,引发词人无限感慨,想起了千古悲秋之祖的诗人宋玉。“水风轻、花渐老,月露冷、梧叶飘黄”两句,似乎是用特写镜头展现了一幅很有诗意的画面:只见秋风轻轻地吹拂着水面,白萍花渐渐衰败,秋天月寒露冷的时节,梧桐叶变黄了,正一片片飘落。萧条凄冷的秋季夜晚,让人不禁涌出了凄凉孤寂之感。“轻”“冷”二字,将秋季这种清冷之感准确地表达了出来。“花渐老”,既是写眼前所见景物,也寄寓着词人放浪江湖、华发渐增的感慨。“梧叶飘黄”的“黄”字用得好,突出了梧桐树叶衰败的形象。“飘”者有声,“黄”者有色,“飘黄”二字,声色俱全,让画面极具动感和色彩。词人成功抓到了水风、花、月露、梧叶等秋日景物,并用“轻”“老”“冷”“黄”四字烘托,勾勒出了一幅色彩鲜明且极具意境的秋日景物图,为下文抒情作了充分的铺垫。“遣情伤”一句,触景生情,直抒胸臆。之后,引出“故人何在,烟水茫茫”两句,既承上启下,又统摄全篇,为全词的主旨。“烟水茫茫”是迷茫不清的景色,也是词人由于怀念古人而不知所措的复杂情感。这几句短促凝重,大笔濡染,声情跌宕,苍莽横绝,为全篇之精华。
下片以“难忘”二字领起,唤起回忆,直接点明主题。词人回忆起跟好友们一起时举办的“文期酒会”。分离之后,斗转星移,过了一载又一载,不知有多少良辰美景因无心观赏而白白浪费。“几孤”“屡变”,说明离别时间之长,旨加强离别之后的怅惘。“海阔山遥”句,又从回忆转到眼前的思念。“潇湘”这里指友人所在的地方,因为不知故人如何,所以说“未知何处是潇湘”。“念双燕、难凭远信,指暮天、空识归航”,写不能与思念之人相见而产生的无奈。眼前双双飞去的燕子无法将我的消息传递给故人,以寓与友人欲通音讯,无人可托。之后,转换角度,以友人的角度来写,期盼词人归来,却又一次次的落空,所以说“指暮天、空识归航”。词人将友人思念自己的情感发挥得淋漓尽致。看到远处归来的船只,怀疑是故人归来,到头来却是一场空欢喜。归舟只是空惹相思,好像嘲弄自己的痴情,一个“空”字,将盼望归来的心情发挥到了极致。词人这里替对方着想,从对方着笔,从而折射出自己长年羁旅、怅惘不堪的留滞之情。“黯相望”以下,笔锋一转,又回到自己身上。词人用断鸿的哀鸣来衬托自己的孤独怅惘,无比巧妙。“立尽斜阳”四字写出了词人沉浸在这种情感中无法自拔的状态。
柳永这首词层次分明,结构完整,脉络井然,有效地传达了诗人感情的律动。同时修辞上既不雕琢,又不轻率,而是俗中有雅,平中见奇,隽永有味,故能雅俗共赏。
让更多人喜爱诗词