柳永《燕归梁(织锦裁编写意深)》原文,注释,译文,赏析

作者:柳永 栏目:柳永诗集 2022-03-28 09:14:09

燕归梁①(织锦裁编写意深)

【原词】

织锦裁编写意深②。字值千金③。一回披玩一愁吟④。肠成结⑤、泪盈襟。

幽欢已散前期远⑥。无憀赖⑦、是而今⑧。密凭归雁寄芳音⑨。恐冷落、旧时心。

【注释】

①《燕归梁》:词牌名,《乐章集》注“正平调”。双调五十字,前段四句四平韵,后段四句三平韵。

②织锦:指锦书。引用了苏惠织回文锦寄夫事。《晋书·列女传》:“窦滔妻苏氏,始平人也,名蕙,字若兰,善属文。滔,苻坚时为秦州刺史,被徙流沙,苏氏思之,织锦为回文旋图诗以赠滔。宛转循环以读之,词甚凄惋。”后称妻子寄给丈夫的书信为锦书。裁编:裁剪编织,这里指文章构思。写意:表露心意。

③字值千金:《史记·吕不韦传》:“布咸阳市门,悬千金其上,延诸侯游士宾客有能增损一字者予千金。”此谓情人来信之珍贵。

④披玩:即把玩,仔细玩味,翻看玩赏。

⑤肠成结:谓心中忧思郁结不解。肠,心肠,心中。

⑥前期:将来重聚的日子。

⑦无憀(liáo)赖:即“无聊”,郁闷,精神空虚。憀,同“聊”。

⑧而今:如今。

⑨密凭:频频托付。

【译文】

远方的佳人寄来书信,里面的文章构思饱含了她的浓情厚意,一字值千金。我一会儿展开细细品读,一会儿冥思哀吟,心中悲喜交织,泪水不知不觉便落满了衣襟。

过去幽会的欢乐已经消失,未来相逢的日子难以预测。如今无以依赖,只能多凭借南来北往、候时去来的大雁寄去佳音,恐怕冷落了过去的爱情。

【赏析】

柳永之词多写离别,别后期盼对方鸿雁传书。本词写的是佳人来信之后,词人又悲又喜的复杂心境。

词上片以织锦回文为始,写出了词人收到对方来信之时的喜悦之情,“字值千金”一句可以看出词人十分珍惜这封信,认为它字值千金,足见这封信在词人心中的重量。接着写词人在读这封信时的情况。“一回披玩一愁吟。肠成结、泪盈襟”,每次读来都惆怅不已,心中郁结难解,泪水不知不觉地就沾湿了衣襟。不难从中了解到,这封信必然也是饱含深情,让词人每次读都能为之动容。也足见寄信人与词人感情之深厚。

下片交代了双方的感情之路。“幽欢已散前期远”,幽欢早已成往事,重聚却又遥遥无期。写出了词人的现状,有一种深情难寄的无奈。接下来,感情更进一步,“无憀赖”两句写词人如今的百无聊赖。“密凭”一句写词人频频寄出述说爱情的书信。结拍“恐冷落、旧时心”,表明述说相思不仅是自己情感的需要,更是安慰对方,以免冷落了她旧日的一片深情。这六个字,语势平淡,却情深意浓。

全词以来信开篇,以寄信收尾,围绕着书信这一古时传递信息的事物,表达了自己的感情。这首词铺叙极为平淡,没有太多的场景与波澜,但是正是这份平淡更能凸显感情的坦诚与真挚。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读