【原文】
浮云吐明月,流影玉阶阴②。
千里虽共照,安知夜夜心③?
【注释】
①夜夜曲:属乐府杂曲歌辞,常用来描写思妇怨女的情怀。
②流影:形容月光清柔流动的样子。玉阶:台阶的美称,指用玉石砌成或装饰的台阶。
③安知:怎么知悉;怎能知道。夜夜:每一夜。
【译文】
浮云把月亮遮住,然后又吐了出来,月光流动在洁净的台阶上,投下了一片阴影。
我与你相隔千里,虽然明月共照你和我,可是明月又怎能知道我夜夜思恋你的心情?
【赏析】
这是一首借物怀人的诗篇。
前两句是借月写人。中国古代的宫怨、闺思诗总喜欢写月亮,似乎唯有月亮,才能理解与陪伴孤凄的女子,才能衬托女子思夫的哀怨之情。这首诗也借孤夜望月的情景,来描绘寂夜遥望明月,遥寄相思之情的心理状态。诗在写月时,同时又把笔墨凝聚在写云上。一个“吐”字用得形象,下句月影也写得恰到好处,运用了传统的“烘云托月”法,相互映衬,可谓是精妙绝伦。
后两句具体写怀人。虽然两人相隔千万里,但同在这明月照耀下,彼此思念,可相思的人此刻是否知道我的心呢?于是把思念之情更加深了一层,由一夜扩展到夜夜,同时把相思之情升华,透出了几分幽怨来,更加情真意切。
让更多人喜爱诗词