欧阳修《浪淘沙·今日北池游》原文、注释、译文、赏析

作者:欧阳修 栏目:欧阳修诗集 2022-03-29 13:44:15

浪淘沙·今日北池游

【原文】

今日北池游①。漾漾轻舟。波光潋滟柳条柔②。如此春来春又去,白了人头。

好妓好歌喉③。不醉难休。劝君满满酌金瓯④。纵使花时常病酒⑤,也是风流。

【注释】

①北池:或称北潭、潭园。陈新、杜维沫《欧阳修选集》:“真定府(今河北正定)有五代王镕所建海子园,也称潭园,园中多池台之胜。”

②潋滟(liàn yàn):水波微微荡漾的样子。

③妓(jì):歌妓,歌姬。

④金瓯(ōu):中国古代酒器,古人也将陶瓷简称为瓯,饮茶或饮酒用,形为敞口小碗式。

⑤病酒:沉醉,饮酒过量而形似病态的样子。

【译文】

今日来到北潭赏游。水波荡漾着轻便的小舟。波光潋滟,柳条又见轻柔。人生也是如此,就这样迎来了春天又看着春天离去,人也就随着白了头。

你看那美好的歌妓,拥有多么美妙的歌喉。大家一起端起酒杯吧,今天不醉不休。劝君斟满那金瓯。即使我们时常在花间饮醉了酒,那也是别样的风流。

【赏析】

庆历五年(1045年)的三月,范仲淹和韩琦等人主张的“庆历新政”失败。欧阳修因为上书替范、韩辩护,于八月再贬滁州。本词就是在此期间的一次春日游宴遣怀之作。

词中上阕描写了春日北池的美好春光。词人荡舟北池,看波光潋滟,水波荡漾,春风里的柔柳摇曳多姿,可是一想到“春来春又去,白了人头”,不禁令主人公大有伤春伤怀之感,而这种伤感由何而生呢?或许就是此间的理想落空、政治上的失意,使他纵使面对如此大好春光也难以释怀。

下阕写宴饮之时,劝慰友人此刻只需欣赏美丽的歌女,听着美妙的歌声,且将酒瓯斟满一醉方休,如此即便病酒流连花间,也是一种别样风流。此时词人劝友人一醉方休,其实也是在自我安慰,所以说,这看似豪迈疏放之词,其实更饱含着无数心酸与苦涩,令人油然而生一种沉重的感伤之情。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读