【原文】
去年元夜时①,花市灯如昼②。月上柳梢头,人约黄昏后。
今年元夜时,月与灯依旧。不见去年人,泪湿春衫袖③。
【注释】
①元夜:元宵之夜。农历正月十五为元宵节。自唐朝起有观灯闹夜的民间风俗。北宋时从十四到十六三天,开宵禁,游灯街花市,通宵歌舞,盛况空前,也是年轻人密约幽会,谈情说爱的好机会。
②花市:民俗中每年春时举行的卖花、赏花的集市。灯如昼:灯火像白天一样。
③泪湿:一作“泪满”。春衫:年少时穿的衣服,也指代年轻时的自己。
【译文】
去年的元宵节,花市灯光像白天一样雪亮。月儿升上柳树梢头,有情人相约,互诉衷肠之时,就在那个黄昏后。
今年的元宵节到来之时,月光与灯光同去年一样。可是再也没看到去年的情人,泪水不知不觉湿透了衣袖。
【赏析】
这是一首描写元宵夜的小词。言语浅近,情调哀婉。用“去年元夜”与“今年元夜”两幅元夜图景对比,展现相同节日里的不同情思,然后将不同时空的场景贯穿起来,写出一位女子悲戚的爱情故事。
词的上阕写去年元宵夜情事;下阕写今年元宵夜相思之苦。全词语言平淡,意味隽永,通过营造一种朦胧清幽、婉约柔美的意境,表达了欲言又止的爱情遭遇,体现了真实、朴素与唯美的统一。语短情长,形象生动,又适于记诵,因此流传很广。此词的艺术构思近似于唐人崔护的《题都城南庄》诗,却较崔诗更见语言的回环错综之美,也更具民歌风味。明代徐士俊认为,元曲中“称绝”的作品,都是仿效此作而来,可见其对这首作品的赞誉之高。
让更多人喜爱诗词