【原词】
淮楚②。旷望极,千里火云烧空,尽日西郊无雨③。厌行旅。数幅轻帆旋落,舣槕蒹葭浦④。避畏景⑤,两两舟人夜深语。
此际争可,便恁奔名竞利去⑥。九衢尘里,衣冠冒炎暑⑦。回首江乡,月观风亭,水边石上,幸有散发披襟处⑧。
【注释】
①《过涧歇近》:词牌名,《乐章集》注“中吕调”。
②淮楚:位于今江浙皖一带。
③“旷望”三句:写久旱无雨。旷望,极目远眺,远望。火云,夏季炙热的赤云。烧空,映红天际。尽日,整日。
④“数幅”两句:意为船帆纷纷落下,将船停靠在长满芦苇的岸边。旋,很快,随即。舣槕(yǐ zhuō),停船靠岸。蒹葭浦,长满了芦苇的水边。
⑤畏景:夏日的阳光。《左传·文公七年》中曾有句:“赵衰,冬日之日也,赵盾,夏日之日也。”杜预注:“冬日可爱,夏日可畏。”后因称夏日的太阳为“畏日”。景,指的是阳光。
⑥“此际”两句:意为在如此炎热的时候,怎能就这样去追逐名利呢?争可,怎可,怎能。便恁,就这样。
⑦“九衢”两句:那些衣冠之辈,却不惜冒着炎热酷暑,在落满尘土的道路上奔走。九衢(qú),纵横交叉的大道,这里代指汴京。衣冠,古代士以上戴冠,衣冠连称,指士以上的服装,后引申为士族、士绅。
⑧“回首”四句:意为回首家乡,风月楼台,水边石上,自有舒心纳凉之处。这里有归隐之意。江乡,这里指词人的家乡。月关,月榭,赏月的楼台。风亭,亭子。幸有,自有。散发,散开头发。古代贵族束发戴冠,散发,即表示不受约束,逍遥自在。
【译文】
我极目远眺淮河流域的楚天,千里火云屯聚,烧红了晴空。整日里,西郊都没有下雨,行旅之人都感到非常困乏。几只小舟的风帆渐渐落下,停靠在长满芦苇的水边。避暑乘凉之际,两两三三小舟上的行客彻夜长谈。
在如此炎热的时候,怎能就这样去追逐名利呢?那些衣冠之辈,却不惜冒着炎热酷暑,在落满尘土的道路上奔走。回首家乡,风月楼台,水边石上,自有舒心纳凉之处。
【赏析】
这首词虽然看似写的是秦淮酷暑,对行旅心生厌倦,实际则表达了词人对追名逐利的游宦生涯的厌恶。
上片描写了游宦途中的艰辛。从开头到“尽日西郊无雨”,词人描写了江淮地区的酷热。首句先点明了地点在江淮,然后说自己极目眺望之下,千里炎热的红云映红天空,西郊终日没有下一场雨。然后通过“厌行旅”一句,词人直接表达了对行旅的厌恶,之后几句描写自己旅途周围的情况:几只小舟的风帆渐渐落下,停靠在长满芦苇的水边。避暑乘凉之际,两两三三小舟上的行客彻夜长谈。“两两舟人夜深语”从侧面也反映了天气的燥热,正是因为天气燥热,人们都睡不着,所以才有了彻夜长谈的行为。词人通过这句由写景、写天气转向写人,为下片写厌恶追名逐利的游宦生涯做铺垫。
下片写了词人对“奔名竞利”游宦生涯的厌恶。“此际争可,便恁奔名竞利去。”一句,直接指责人们怎么总想着追名逐利呢!词人语气含蓄,笔势奇矫。然后词人又开始写追名逐利者之多。汴京之地,到处都是趋炎附势,追逐名利之人。之后笔锋一转,描写弃官隐居的快意。回首江南水乡,清风明月下的楼观亭阁,那水中石上,幸好还有乱发坦胸的地方。
清黄氏在《蓼园词评》中点评此词力透纸背,入木三分。“趋炎附热、势利薰灼、狗苟蝇营之辈,可以‘九衢尘里,衣冠冒炎暑’二语尽之。耆卿好为词曲,未第时,已传播四方,西夏归朝官且曰:‘凡有井水饮处,即能歌柳词。’其重于时如此。尝有鹤冲天词云:‘忍把浮名,换了浅斟低唱。’及临轩放榜,时人语之曰:‘且去‘浅斟低唱’,何要浮名。’是耆卿虽才士,想亦不喜奔竞者,故所言若此。此词实令触热者读之,如冷水浇背矣。意不过为‘衣冠冒炎暑’五字下针砭,而凌空结撰,成一篇奇文。先从舟行苦热,深夜舟人之语,布一奇景。忽用‘此际’二字,直接点入衣冠炎暑,令人不测。以后又用‘江乡’倒缴,只一‘幸’字缩住。语意含蓄,笔势奇矫绝伦。”
让更多人喜爱诗词