柳永《女冠子(断云残雨)》原文,注释,译文,赏析

作者:柳永 栏目:柳永诗集 2022-03-28 09:45:18

女冠子①(断云残雨)

【原词】

断云残雨。洒微凉、生轩户②。动清籁③、萧萧庭树。银河浓淡,华星明灭,轻云时度。莎阶寂静无睹④。幽蛩切切秋吟苦⑤。疏篁一径⑥,流萤几点,飞来又去。

对月临风,空恁无眠耿耿⑦,暗想旧日牵情处。绮罗丛里⑧,有人人、那回饮散,略曾谐鸳侣。因循忍便睽阻⑨。相思不得长相聚。好天良夜,无端惹起,千愁万绪。

【注释】

①《女冠子》:词牌名,原为唐教坊曲名。

②“断云残雨”两句:云将散、雨将止,门窗投进了微微凉意。轩户:窗户和门。

③清籁:宁静中发出的声音。籁,原指在洞穴中发出的声音,也泛指一般声音。

④莎(suō)阶:长满莎草的台阶。莎草为多年生草本植物,多生于潮湿处或河边沙地。叶细长质硬,深绿色,夏日由茎顶分歧生穗,开黄褐色小花,地下块根称为香附,可入药。

⑤幽蛩(qióng):躲在阴暗处的蟋蟀。蛩,蟋蟀。

⑥疏篁(huáng):稀疏的竹丛。

⑦耿耿:心事重重,烦躁不安的样子。

⑧绮罗丛里:美女从中。绮罗,女子所穿的锦绣衣裙,这里代指美女。

⑨因循:沿袭做事的老办法。睽阻:分隔间阻。

【译文】

云将散、雨将止,门窗投进了微微凉意。秋意凄凉,庭树摇落,缕缕轻云是不时飘过,遮盖得银河或浓或淡,星星时亮时暗。长满莎草的台阶静静的,什么也看不清。在幽暗处,蟋蟀苦苦地低鸣。在稀疏的竹林里,一径深深,几点流萤,飞过来飞过去。

我对着凉月清风,突然辗转难眠,心烦意乱,暗自回想过去那些魂牵梦绕的事情。记得在美女当中,有个人儿,在一次酒宴散后,曾和我有过一次恩情。怎么能够忍心因为延续旧规办事而被阻隔呢?虽然互相思念却不能长久相聚。每逢好天良夜,没来由地起了千愁万绪。

【赏析】

这是一首借景怀人之作。词人在外藩任幕僚,与汴京中所恋之女子分隔两地,从而产生了思念之情。

上片描写景物,渲染氛围,衬托心情。首句“断云残雨”交代了天气,云将散、雨将止。这样的天气本身就给人带来了一丝凉意。之后描写一系列景物,用雨声、树声、星星、月亮、蟋蟀、秋吟、疏篁、流萤构成了秋夜景色,有动有静、有声有色的秋夜之景让人产生了一种难以平息的淡淡悲凉,为下片写悲情愁绪奠定了充足的基础。

下片开始抒发情感。“对月临风,空恁无眠耿耿,暗想旧日牵情处”,直接道出了自己的心绪。面对阵阵秋风,望着未圆的月亮,心中惆怅万分难以入眠,默默地回想起让我魂萦梦牵的旧日故地。让词人难以入眠的难道只是故地吗?下一句为我们揭开了谜底,原来让词人难眠的是心中的佳人。“绮罗丛里,有人人、那回饮散,略曾谐鸳侣。”在那些众多的女人之中,有一个自己最心爱的人儿。那一次酒宴散了之后,自己和她曾有过短暂的露水夫妻之情。那为什么词人会跟这个人分隔两地呢?词人娓娓道来,“因循忍便睽阻。相思不得长相聚。”原来是因按照旧的礼教,我只能和她狠心离别,从此音信渺然,阻隔难见,只有无尽的相思了。最后几句总结了全词,所以无论是白天还是黑夜,自己总会无缘无故地愁绪万千,难以排解。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读