柳永《昼夜乐(秀香家住桃花径)》原文,注释,译文,赏析

作者:柳永 栏目:柳永诗集 2022-03-28 09:07:37

昼夜乐(秀香家住桃花径)

【原词】

秀香家住桃花径①。算神仙、才堪并②。层波细翦明眸,腻玉圆搓素颈③。爱把歌喉当筵逞。遏天边,乱云愁凝④。言语似娇莺,一声声堪听。

洞房饮散帘帏静。拥香衾、欢心称。金炉麝袅青烟,凤帐烛摇红影。无限狂心乘酒兴。这欢娱,渐入嘉景。犹自怨邻鸡⑤,道秋宵不永⑥。

【注释】

①“秀香”句:秀香家住在开满桃花的小路旁。秀香:不详,当是词人虚拟的歌妓名。

②“算神仙”:意为算来只有神仙的住所才能与之媲美。算,这里是算来只有之意。

③“层波”二句:写歌妓外貌之美,意为秀香美丽而明亮的眼眸如水波荡漾,丰腴而洁白的颈项如同由美玉搓成。层波,流转顾盼的眼波。屈原《招魂》:“娱光眇视,目曾波些。”曾,同“层”。腻玉,纹路细腻润泽的玉,这里指肌肤光洁细润。

④“遏天边”句:谓歌声响彻云霄,令行云凝滞。典出《列子·汤问》:“薛谭学讴于秦青,未穷青之技,自谓尽之,遂辞归,秦青弗止,饯于郊衢,抚节悲歌,声振林木,响遏行云。薛谭乃谢求反,终身不敢言归。”

⑤犹自:尚,尚自。这里是没来由,无端的意思。

⑥秋宵不永:秋夜不长。永:长。

【译文】

秀香住在开满桃花的小路边。算来只有神仙居住的地方才能与之媲美。秀香美丽而明亮的眼眸如水波荡漾,丰腴而洁白的颈项如同用美玉搓成。她爱在宴席之上炫耀自己的歌喉。那歌声响彻云霄,令行云凝滞。她的谈吐如同娇莺一般,声声入耳。

洞房宴饮结束之后,帘帐低垂,一片幽静。同拥着熏过香的被子,两心相称。这时燃着麝香的金炉青烟袅袅,绣着凤的帘帐中烛影摇摇。趁着酒兴,无限癫狂,如此欢愉,渐入佳境。还抱怨邻家的鸡打鸣如此早,说秋夜为何如此短暂。

【赏析】

这是一首赠妓词。描写了一个名为秀香的歌妓。

上片单写秀香。“秀香家住桃花径。算神仙、才堪并。”交代了秀香所住的地方,将秀香的住所与神仙的住所相比较。为秀香的出场渲染了一种神仙之气,让人对秀香充满了遐想,究竟是什么样的人住在这样的地方呢?“层波细翦明眸,腻玉圆搓素颈。”词人开始描写秀香的容貌,着重描写了秀香灵动的双眸与细腻的肌肤。这两句对偶显得十分精致工丽。“爱把歌喉当筵逞。”写出了秀香的个性,她喜欢在宴席上夸赞自己的歌喉。这句也为接下来描写秀香的歌喉做了铺垫,那么让秀香引以为豪的歌声到底如何呢?词人接下来花费了大量的笔墨来描写。“遏天边,乱云愁凝。言语似娇莺,一声声堪听。”这里是说她的歌声嘹亮,可以让天边的行云停驻。言语如娇莺一般,一声声十分动听。

下片写两人情事。先写帷帐合欢,后怨邻居的鸡报晓。“洞房饮散帘帏静”笔锋一转,开始写洞房之欢。正当词人和秀香“拥香衾、欢心称”“凤帐烛摇红影”之时,天亮了,于是词人埋怨“渐入嘉景”的“这欢娱”被邻里的鸡鸣声所干扰,而嫌秋夜太短“不永”。夜的长短,在自然界里,不以人的意志为转移,始终不可能“不永”,也始终不可能“夜永”,但在作为情人的词人眼里,夜却有长有短。当“拥香衾、欢心称”之时,夜总是稍纵即逝,以致“犹自怨邻鸡,道秋宵不永”了。

清朝的沈雄在《古今词话》中评价本词道:“此词丽以淫,为妓作也。”不过,从艺术角度讲,这首词之所以“丽以淫”都是因要制造情感上的“落差”需要而为之。为了表达出强烈的“寂寥”之效果,词人在这首词中发挥了其独具“铺陈”的匠心,不惜用“细腻”甚至“性感”的词句,将“秀香”和“意中人”刻画得“百态千娇”,从而“高屋建瓴”地制造情感落差,如此,读者随着词人感受的一场意犹未尽的欢喜后的“寂寥”似乎也陷入无尽的空虚之中。

因此,从这个意义上讲,后人称柳永为“腻柳”,谓其词作为“淫词”,不屑一顾,着实不甘啊!

让更多人喜爱诗词

推荐阅读