柳永《雪梅香(景萧索)》原文,注释,译文,赏析

作者:柳永 栏目:柳永诗集 2022-03-28 09:14:12

雪梅香①(景萧索)

【原词】

景萧索,危楼独立面晴空。动悲秋情绪,当时宋玉应同②。渔市孤烟袅寒碧③,水村残叶舞愁红。楚天阔,浪浸斜阳,千里溶溶④。

临风。想佳丽,别后愁颜,镇敛眉峰⑤。可惜当年,顿乖雨迹云踪⑥。雅态妍姿正欢洽,落花流水忽西东。无憀恨⑦、相思意,尽分付征鸿⑧。

【注释】

①《雪梅香》:词牌名。又名《雪梅春》,柳永自制曲,《乐章集》注“正宫”。双调,九十四字。前段九句四平韵,后段十一句五平韵。

②“动悲秋”二句:宋玉《九辩》首句为:“悲哉,秋之为气也。”后人常将悲秋情绪与宋玉相联系。宋玉,又名子渊,宋国公族后裔,楚国文人。

③袅:缭绕的烟雾。

④溶溶:水流动的样子。

⑤镇敛眉峰:双眉紧锁的样子。

⑥乖:相违。雨迹云踪:男女欢爱。宋玉曾在《高唐赋》中写楚王与巫山神女欢会,神女称自己“旦为朝云,暮为行雨”。

⑦无憀:无奈。

⑧分付:托付。征鸿:远飞的鸿雁,即凭书信相互问候。

【译文】

在景色萧索的秋日,我独自登上高楼遥望万里晴空。悲秋的情怀突然涌上心头,如同当年宋玉因悲秋而写《九辩》的心情一般。渔市里的一缕青烟摇曳着寒意;水村中霜林残叶在秋风中舞动。楚天分外辽阔,一望无际,江水浸泡着尚未落尽的夕阳,浪打浪波涛翻滚。

倚靠在栏杆吹风。回忆起了梦中的佳人,离别之后她是否满脸愁容,久锁双眉呢?可惜当初,我们忽然间雨散云飞停止了欢会,天各一方。优雅的举止,美丽的容颜,正是两情相悦,无比欢愉时,骤然如流水落花东飘西散,遥守天涯一方,望眼欲穿。无奈,我对你的思念无法挣脱,只能这份相思托付给远行的大雁。

【赏析】

本词抒发了游子的相思之情,在柳词中虽属雅词,但由于情感丰沛,直抒胸臆,所以风格与其俚词是一致的。

上片,首句直接总结了自己所见之景的特点。“景萧索”一句直接点明了秋日之景的特点,也为全词奠定了萧瑟冷清的基调。词人登高远望面对着秋日高朗的天空,情绪不禁悲凉起来,想起了当年宋玉作《九辩》时,心绪大抵也是如此吧!“渔市孤烟袅寒碧,水村残叶舞愁红”,对仗工整,渔市、水村勾画出一幅江边的萧索秋景:渔市中孤独地飘着袅袅烟气,在寒意逼人的秋之中尤为显眼,水村里斑斓的落叶,随着萧瑟的秋风上下飞舞。这里,词人用浓郁的色彩将秋日之景表现了出来。“愁红”本多用于被风雨摧残的鲜花,这里却用来指落叶,立意新颖,让人仿佛看到了红叶飞舞的场景。前一句的“寒碧”是描摹孤烟的色彩,那么,这一句的“愁红”也当是形容残叶的颜色,而不应脱离“残叶”去牵扯落花。然而,这里似乎还有更深一层的含义,即“寒碧”和“愁红”这两个表现色彩的词还能引起人们进一步的联想:“寒碧”,暗示情人紧蹙的双眉;“愁红”借指情人憔悴的愁容。之后词人又转换角度,将视线从岸边移到江上:广阔的江天,一抹斜阳浸入万顷波涛之中,江水慢慢流向远方。

词人在下片直抒胸臆,回忆当年与情人在一起时的快乐,再想到当下自己独身于天涯,无比惆怅,思念之情也越来越深。词人迎着江风而立,脑海中浮现出情人的音容笑貌,雅态妍姿。或许当日正在相聚小饮,清歌婉转,妙舞翩翩;或许正在花前月下,两情缱绻,欢度春宵,然而,突然到来的别离,使热恋的情人“顿乖雨迹云踪”。过去的幸福已成为美好的回忆。在这肃杀的秋天里,暮色苍茫,客居他乡的词人只能独倚危楼,悲思绵绵,怅憾难言,相思难遣。这复杂的情感在胸中汹涌,犹如面前奔腾的大江。无可奈何的词人只能托付远飞的大雁把这相思之情、悲秋之感、游子之心带过江去,传达给自己的心上人。结语包容了词人的欢乐、忧伤、回忆、希望、幻想,总括全词意蕴,韵味深长。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读