《批韩熙载[1]奏(言伪而辩)》原文、译文、注释

作者:李煜 栏目:李煜诗集 2022-03-28 11:57:24

批韩熙载[1]奏(言伪而辩)

【原文】

言伪而辩[2],古人恶之。熙载俸有常秩[3],锡赉[4]尚优,而谓厨无盈日,无乃[5]过欤?

【题解】

录自马令《南唐书》十三。

韩熙载家财颇丰,不仅每个月有优厚的俸禄,除此之外,由于他文章写得极好,文名远播,还曾有人向其千金求文,再加上皇帝的赏赐,才使家财有余的韩熙载有能力蓄养伎乐,广招宾客,宴饮歌舞。

宋代周密《癸辛杂识》前集记载:“熙载相江南,后主即位,颇疑北人,有鸩死者。熙载惧祸,因肆情坦率,不遵礼法。破其家财,售妓乐数百人,荒淫为乐,无所不至。所受月俸至不能给,遂敝衣破履,作瞽者,持弦琴,俾门生舒雅执板挽之,随房乞丐,以足日膳。后人因画《夜宴图》以讥之,然其情亦可哀矣。”

即使散尽家财,韩熙载还是将钱用在诸伎上,纵情声色,因此搞得自己身无分文。此时,他就会穿上破烂的衣服,乔装乞怜,逐个向诸伎乞讨饭食,大家对此已经习惯了。

韩熙载的这种行为,终究养活不了他的一大家子,无可奈何之下,便向后主上表哭穷,后主虽然知道事情的来龙去脉,也对其有些不满,但是赏了他一些钱。韩熙载在这种生活中屡教不改。此篇文章就是李后主对韩熙载奏言的批书。

【注释】

[1]韩熙载(902-970):字叔言,其先为南阳人。其父家于齐,遂为潍州北海(今山东潍坊)人。后唐同光四年(926)进士。后因为父亲被杀,奔吴。南唐烈祖李昪时,召为秘书郎。元宗李璟时,官至户部侍郎、充铸钱使。后主即位,官至兵部侍郎。熙载见南唐国势日蹙,难以有所作为,遂纵情歌酒,排遣忧愤。后主虽欲任用,但屡因其沉溺声色,最终作罢。宋开宝三年卒,谥曰文靖。

[2]辩:谓言辞或文辞华美、巧妙。

[3]常秩:一定的俸禄。秩,禄廪。

[4]锡赉(lài):赏赐。

[5]无乃:相当于“莫非”“恐怕是”,表示委婉测度的语气。

【译文】

言词虚伪却又华美巧妙,古人就讨厌这种行为。熙载俸禄有特定的等级,朝廷的赏赐也还优厚,却说厨房里都没有足够的食物,恐怕不确吧?

【赏析】

批复短短数句,但是很有条理,态度也很明确。后主先说大道理:“言伪而辩,古人恶之。”——说话内容不实形式却很漂亮,为古人所不喜欢。言外之意,你韩熙载恐怕就是这样啊。接着列举两条理由批驳韩熙载哭穷的毫无道理:“熙载俸有常秩,锡赉尚优。”——每月的俸禄是你的固定收入,不经常地也会有还算优厚的赏赐——言外之意,这些收入我可是知道的啊。最后径直亮明韩熙载的观点和自己的态度,并列对比,你:“谓厨无盈日。”——说厨房每天都没有足够的食物,日子过不下去啦。后主:“无乃过欤?”恐怕不是这样吧?你老兄这样也太过分啦!

可以看出,李煜并不是一个脑筋不清楚的人。而后来的处理,也说明后主其实是一个很宽宏的人,他随即“命有司放免逐月所刻料钱,仍赐内库绢百匹、绵千两,以充时服”。命令相关部门免除了韩熙载的债务,不要逐月扣他的钱了,同时又赏赐绢、绵若干,用作衣料。这个细节也反映了后主的聪明之处,即印证了他自己在批复中说的“锡赉尚优”,你看,这不是又一次赏赐?当然,后主自己恐怕也知道韩熙载大手大脚的生活习性。马令《南唐书·韩熙载传》说:“熙载畜女乐四十余人,不加检束,恣其出入,与宾客聚杂。后主累欲相之,而恶其如此,乃左授右庶子分司于外。”正因为讨厌其生活腐化、作风不检点,才不用其为宰相,并打算将其放到外边做官。

韩熙载其实是一个有才能的人,他在南唐后期任户部侍郎时的一些举措,对当时的南唐经济起了相当的作用,他在开宝三年病卒,年六十九。李煜很遗憾没有用其为相,所以破格“赠熙载平章事,谥文靖,葬梅颐岗谢安墓侧”。唐中叶后,凡为宰相,必于本官外加“同平章事”衔,意谓共议政事。赠平章事衔,即是宰相了,又葬在东晋名相谢安墓侧,则说明李煜其实很是器重韩熙载这位经历了李昪、李璟、李煜三朝的元老。

批有司奏(天不慭遗)

【原文】

天不慭遗[1],碎我瑚琏[2]。辞章乍览,痛切孤[3]心。嗟乎,抗直[4]之言,而今而后,迨不得其过半闻听者乎[5]。可别辍朝[6]一日,赠右仆射[7]平章事,仍官给葬事。

【题解】

这段文字见徐铉《骑省集》卷十六《唐故中书侍郎光政殿学士承旨昌黎韩公墓志铭》:“庚午(970)岁秋七月二十七日,没于京凤台里之官舍,上省奏震悼,为之流涕,有司奏当辍朝三日,手批云云。士庶闻之,知与不知,莫不为之悲叹。”

宋太祖开宝三年(970),韩熙载六十九岁时去世,正值南唐朝不保夕之时。“天不慭遗,碎我瑚琏”,足显李煜非常痛惜。后来,李煜打算授予其同平章事的官职,就问身边的人历朝历代是否有这样的先例。有人说东晋时期刘穆之曾经赠开府仪同三司(魏晋南北朝时期的一种高级官位)。于是就封韩熙载左仆射、同平章事的官职,等同宰相,谥曰“文靖”。韩熙载死时已经十分贫穷,棺椁衣衾皆由后主赐给。后主又命人为其选择墓地,要求必须选在“山峰秀绝,灵仙胜境,或与古贤丘表相近,使为泉台雅游”。最终被埋葬在梅颐岭东晋著名大臣谢安墓旁。李煜还命南唐著名文士徐铉为韩熙载撰写墓志铭,让徐锴负责收集其遗存的文章,编集成册。这对于臣子来说,可谓是莫大的荣幸。

【注释】

[1]慭(yìn)遗:愿意留下。《诗经·小雅·十月之交》:“不慭遗一老,俾守我王。”《左传·哀公十六年》:“孔丘卒,公诔之曰:‘旻天不吊,不慭遗一老,俾屏余一人以在位。’”后以“慭遗”或“天不慭遗”作为哀悼老臣之辞。

[2]瑚琏(hú liǎn):古宗庙盛黍稷的礼器。后用以比喻治国安邦之才。

[3]孤:古代诸侯君王的自称。春秋时诸侯自称寡人,有凶事则称孤,后渐无区别。

[4]抗直:刚强正直。

[5]迨不得其过半闻听者乎:此处似不通,疑有误。

[6]辍朝:皇帝停止临朝听政。

[7]仆射:官名。秦始置,汉以后因之。汉成帝建始四年(前29),初置尚书五人,一人为仆射,位仅次尚书令,职权渐重。汉献帝建安四年(199),置左右仆射。唐宋左右仆射为宰相之职。宋以后废。

【译文】

上天不留下元老,毁我股肱之臣。乍览辞章,孤心痛切。唉,刚直之言,从今以后,还能听到之前的一半吗?可再辍朝一日,赠右仆射平章事,有司负责丧葬费用。

【赏析】

“天不慭遗,碎我瑚琏”,可以见出李煜的悲痛,然如韩熙载之类人物,李煜又是否做到了人尽其才?李煜此时对于韩熙载的优待,恐怕不无补偿之意:

“后主遣人选葬陇,曰:‘惟须山峰秀绝,灵仙胜境,或与古贤丘表相近,使为泉台雅游。’果得梅子冈谢安墓侧,命集贤殿学士徐铉集遗文,藏之书殿。”(宋·释文莹《玉壶野史》卷十)

史载韩熙载亡日:“家无余财,棺椁衣衾皆唐主赐之。”(宋代李焘《续资治通鉴长编》卷十一)这更令人唏嘘不已。

 

让更多人喜爱诗词

推荐阅读