李煜《悼仲宣铭(呜呼)》原文,注释,译文,赏析

作者:李煜 栏目:李煜诗集 2022-03-28 12:16:48

悼仲宣铭(呜呼)

【原文】

呜呼!庭兰伊何[1]?方春而零;掌珠[2]伊何?在玩而倾[3]。珠沉媚泽[4],兰陨芳馨[5]。人犹沮恨,我若为情。萧萧极野[6],寂寂重扃[7]。与子长诀[8],挥涕[9]吞声。噫嘻[10]哀哉!

【题解】

本文收于徐铉文集中,附于徐铉《岐王墓志铭》后。原墓志铭文有二,此为其二:“又铭一首,至尊所作。上省‘庭兰’‘掌珠’之句,谓得比兴之实,遂广其意,发为斯文。亲迂宸翰,批于纸尾,足以厚君亲之义,行慈孝之风。是用勒石,永光泉户。谨记。”据此,则此铭为李煜所作。铭文中的岐王为李煜次子,名仲宣,卒年仅四岁。

【注释】

[1]伊何:如何,怎样。阮籍《咏怀诗》之三:“我心伊何,其芳若兰。”

[2]掌珠:即掌上明珠,亦作“掌中珠”“掌上珠”。比喻极受疼爱的人,后多指极受父母钟爱的儿女。

[3]玩:把玩。倾:死,丧。唐代韦璞玉《京兆功曹韦希损墓志》:“开元七年八月九日,倾于新昌里第之中堂。”

[4]珠沉媚泽:意谓珍珠消亡。沉,隐伏,隐没。扬雄《太玄·玄图》:“阴阳沉交,四时潜伏。”范望注:“沉,犹隐也。”媚泽,美丽的光泽。

[5]陨(yǔn):失去,丧失。芳馨:芳香。

[6]极野:遍野。孟浩然《示孟郊》诗:“蔓草蔽极野,兰芝结孤根。”

[7]重扃:这里指坟墓的重重门户。

[8]长诀:永别。《孔子家语·颜回》:“父死家贫,卖子以葬,与之长决。”

[9]挥涕:挥洒涕泪。《孔子家语·曲礼子夏问》:“二三妇人之欲供先祀者,谓无瘠色,无挥涕,无拊膺,无哀容。”王肃注:“挥涕,不哭。流涕以手挥之。”

[10]噫嘻:叹词,表示慨叹。

【译文】

呜呼!庭兰又如何,还不是春尽的时候就凋零了;明珠又如何,还不是在把玩之际失去了光芒。心爱的珍珠失去了美丽的光泽、心爱的庭兰没有了芳香,谁会不沮丧痛苦呢?而我,失去的是具有庭兰、掌珠双重属性的宝物,我又当如何?冬日白杨萧萧的原野,冰冷空旷、门户重重的坟墓,最终让我与爱子离别,伤心过度,不禁泣不成声!哀哉!

【赏析】

李煜这篇铭文,运用比兴手法,简短精致,感情真挚,算得上一篇佳作。

全篇分三层意思。第一层:“呜呼!庭兰伊何?方春而零;掌珠伊何?在玩而倾。”用庭兰、掌珠来比喻自己的爱子,以庭兰在春天凋零、掌上明珠在把玩之际失去光芒来比喻爱子的离去,并接连用了两个问句来宣泄乍失爱子之时的摧心悲痛和难以置信。

第二层:“珠沉媚泽,兰陨芳馨。人犹沮恨,我若为情。”将珠沉、兰陨两种损失向自己痛失爱子的情形自然过渡。心爱的珍珠失去了美丽的光泽,心爱的庭兰失去了芳香,任谁都会沮丧痛苦,而我,失去的是具有庭兰、掌珠双重属性的宝物,我又当如何?披发问天,正是一个悲痛的父亲形象。

最后一层:“萧萧极野,寂寂重扃。与子长诀,挥涕吞声。噫嘻哀哉!”书写埋葬仲宣的情景。冬日白杨萧萧的原野,冰冷空旷、门户重重的坟墓,最终淹没了聪颖可爱的仲宣幼弱的身躯,徐铉《岐王墓志铭》载仲宣“甲子岁冬十月二日薨于阁内,年四岁。主上(李煜)痛幼敏之异,极天慈之怀,诏辍朝七日,册赠司徒,追封岐王”,“既而感上圣之忘情,遵先王之从俭。节哀简礼,以厚古风。即以其月十有八日,备卤簿鼓吹,葬于江宁府某县某里之原”。李煜泣不成声,挥泪而别,描写完毕自我形象之后,最后以一句哀痛欲绝的慨叹结束:“噫嘻哀哉!”

徐铉在《岐王墓志铭》里栩栩如生地记载了这位早夭的小王子的日常表现:

“至于禁中娱侍,常在左右。或异宫一日,则思恋通宵。翌旦未明,必亲至御幄。须奉颜色,然后即安。其孝也如此。

“始二岁,上亲授以《孝经》杂言,虽未尽识其字,而每至发端止句之处,皆默记不忘。至于寝疾,近数千言矣。

“时听奏乐,必振袂击节,成中律度。工人试中变其曲,王辍止之曰:‘非前曲也。’虽周郎之顾,何以加焉。其慧也如此。”

懂事不骄,聪慧不凡,四岁已经认得几千个字,几项优点叠加,放在今天,也算得上小天才了,一旦逝去,不唯李煜,干载之下的读者,又岂不助一掬泪?

让更多人喜爱诗词

推荐阅读