韩愈《贞女峡》原文,注释,译文,赏析

作者:韩愈 栏目:韩愈诗集 2022-03-28 10:32:16

贞女峡①

【原文】

江盘峡束春湍豪②,雷风战斗鱼龙逃③。

悬流轰轰射水府④,一泻百里翻云涛⑤。

漂船摆石万瓦裂⑥,咫尺性命轻鸿毛⑦。

【注释】

①贞女峡:在今广东省阳山县至连州市的连江(古称湟水)上,从阳山县城溯水而上约六十里处。

②江盘:江水盘旋曲折。峡:指两山夹着的水道。束:江水为峡所束。春湍豪:春水湍急盛大的样子。

③雷风战斗:形容江水翻腾,声震峡谷,有如风雷相搏击。鱼龙逃:鱼龙都被吓跑了。鱼龙:古代爬行动物名。外形像鱼,生于海洋。眼大,嘴长,牙齿尖锐,肉食,卵胎生,于侏罗纪时期最繁盛。

④悬流:指峡谷很陡,水从上面奔流而下,状若悬空。射水府:直冲入深水之中。水府:神话传说中水神或龙王所住的地方。

⑤翻云涛:浪涛滚滚如云涛翻涌。

⑥漂船:水流迅急,迫害船舶的意思。摆石:移动大石。

⑦咫尺:指距离之近,此指很短的时间都会令人丧生。轻鸿毛:指轻如鸿毛。

【译文】

江水盘旋曲折,仿佛被高高的山峡所束缚,春天的急流汹涌而过,气势豪壮,只见那江水翻腾,声震峡谷,有如风雷相搏,鱼龙见状也会惊恐而逃。

江水从高处奔流而下,发出轰轰的巨响,一路奔腾着直射向水中龙宫深处,江水浩荡,一泻百里,翻滚着如云般巨大的浪涛。

急流能将水上漂游的船吞没,也能冲走巨石,哗啦啦巨响就像是万瓦一同崩裂,乘船人的性命生死就在咫尺之间,简直轻如鸿毛。

【赏析】

贞元二十年(804年)春,韩愈到贞女峡畅游时,看到贞女峡浩浩荡荡几十里,气势汹涌,置身于贞女峡后,被这惊心动魄的宏大场景所震撼,身不由己地被带到另一种险象横生的境界,惊叹之余,不禁感慨万分,这首传世佳作应运而生。

本诗的起句“江盘峡束春湍豪,雷风战斗鱼龙逃”,构思奇特、想象怪异。在这种汹涌澎湃的境界里,就算是凶猛无比的鱼龙也会顿时威风扫地,仓皇而逃。寥寥几字就将贞女峡之险、江流之湍急,形象而生动地表现出来。

接下来的“悬流轰轰射水府,一泻百里翻云涛”,仿佛一股磅礴之气在岭南的险山恶水中翻腾激荡,这是自然环境的气势,也是诗人胸中跳荡不已的激情,为本来就凶险无比的激流又增添一抹神秘色彩,不免使人心惊肉跳,惊诧不已。

结尾句“漂船摆石万瓦裂,咫尺性命轻鸿毛”,则进一步突出了贞女峡“峡窄流急”之险,体现出山峡与常态相反的怪异性和独特性,使之意境大有引人入胜之感。

这首诗妙就妙在,诗人早已把自己彻底融化在惊涛骇浪之中了。这也与诗人当时被贬阳山、政治上失意,以及目前所处的社会环境相吻合,使诗意更加深广,令人随之感慨万分。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读