【原文】
停云[1],思亲友也。罇湛新醪[2],园列初荣。愿言不从[3],叹息弥襟[4]。
霭霭停云,濛濛时雨[5]。八表[6]同昏,平路伊阻[7]。静寄东轩[8],春醪独抚。良朋悠邈,搔首延伫[9]。
停云霭霭,时雨濛濛。八表同昏,平陆成江。有酒有酒,闲饮东窗。愿言怀人,舟车靡[10]从。
东园之树,枝条载[11]荣。竞用新好,以怡余情。人亦有言,日月于征[12]。安得促席,说彼平生[13]?
翩翩飞鸟,息我庭柯。敛翮闲止[14],好声相和。岂无他人?念子寔[15]多。愿言不获,抱恨[16]如何!
【注释】
[1]停:凝聚不散。
[2]罇(zūn):指酒杯。湛(chén):没(mò),有盈满之意。醪(láo):汁滓混合的酒,即浊酒。这一句是说酒罇之中斟满新酿之醪。
[3]愿言不从:思念朋友但不能相见。
[4]襟:胸怀。
[5]霭霭:密。濛(méng)濛:微雨绵绵的样子。
[6]八表:八方以外极远的地方。
[7]伊:语气助词,无实义。
[8]寄:寄身。轩:窗子。
[9]搔首:搔头,形容等待良朋的焦急情状。延伫:久立等待。
[10]靡:无。
[11]载:开始。
[12]日月于征:出自《诗经·唐风·蟋蟀》:“今我不乐,日月其迈”。于:语气助词。征:犹“迈”行,这里指时光流逝。
[13]说:陈说。彼:语气助词。平生:这里指年少时光。
[14]敛翮(hé)闲止:敛翅在树上栖息。翮:鸟的翅膀。敛翩:收敛翅膀。闲止:闲静。止:语助词。
[15]寔(shí):通“实”。
[16]恨:遗憾。
【译文】
《停云》,因思亲友所作。酒杯斟满新酿的酒,庭院摆放着新开的花。思念朋友却不得相见,怅望叹息忧愁满怀。
密密的阴云,伴随迷蒙的烟雨。天地一起昏沉下来,平坦的道路已阻断。静居东窗,只有春酒相伴。与好友天各一方,使我焦急难安。
阴云密密,烟雨迷蒙。天地一起黯淡下来,平坦的陆地成了江河。在东窗下,饮着家中的新酒。思念远方的友人,但舟车不通难于相见。
东园的树木开始枝繁叶茂。竞相用美好的景色来安慰我。人们常常说日月轮转。何时能再次见到友人,共话年少时光?
鸟儿轻快地飞翔,栖息在我的庭院的树梢。敛翅在树上栖息,鸣声婉转互相唱和。世上难道没有别人可以相伴?和你的情谊实在难以放下。思君而不见君,无奈而抱憾!
【赏析】
如无特殊说明,本卷四言诗均八句一章或一段。
此诗约写于公元404年春,作者四十岁时。停云,指停滞不前的云。停云与“潇湘”“南浦”一样,成为后世文人思念亲友的意象之一。
全诗叙事抒情,有着安宁美好的意境,一二两段主要用重章叠唱的手法,三四两段主要用比兴的手法,寄托了作者思念远方友人的悠远之情。
本诗共分为四章。“霭霭停云,濛濛时雨”为全诗营造了一种烟雨凄迷的意境。“八表同昏”把读者的视野遽然拉得很广很大,营造了某种安静的氛围。“平路伊阻”以景写心,表面的烟雨凄迷对应内心的风雨如晦,呈现了失落与惆怅,既表达对友人的思念,又表达了对时局的担忧。“良朋悠邈,搔首延伫”,用动作表达心情。
第二章前四句几乎和第一段一样,通过重章叠唱的手法,加重安静凄迷甚至惆怅的氛围;后四句的含义,也与第一段相近。赋主要作用是强调,这进一步的刻画与抒写,更加凸显并深化了宁静的氛围和惆怅的心境。
“东园之树,枝条载荣”,树木的茂盛和故人的凋零形成对比。因为“竞用新好,以怡余情”不是简单的起兴,而是引出了作者对时间的飞逝的感慨,想象着何时与友人“安得促席,说彼平生”的场景。
“翩翩飞鸟,息我庭柯”引自曹丕《短歌行》:“翩翩飞鸟,挟子巢栖。”以鸟喻人,运用起兴,表达了对友人的思念。而“敛翮闲止,好声相和”,以动衬静,深化了这种安静的美好,而鸟儿的和鸣仿佛是友人间的畅谈,更加引起作者对友人的思念。
结尾的直接抒情留给读者莫名的惆怅。作者情绪昂扬地写道“岂无他人?念子寔多”,现实却是“愿言不获,抱恨如何”,在理想与现实间形成了对比和张力,留给读者的想象更为丰富与广阔。
让更多人喜爱诗词