欧阳修《踏莎行·雨霁风光》原文、注释、译文、赏析

作者:欧阳修 栏目:欧阳修诗集 2022-03-29 13:55:15

踏莎行·雨霁风光

【原文】

雨霁风光①,春分天气②,千花百卉争明媚。画梁新燕一双双③,玉笼鹦鹉愁孤睡④。

薜荔依墙⑤,莓苔满地,青楼几处歌声丽⑥。蓦然旧事上心来,无言敛皱眉山翠⑦。

【注释】

①雨霁(jì):雨过天晴。

②春分:二十四节气之一。每年在公历3月20或21日。此日,太阳直射赤道,南北半球昼夜长短平分,故称春分。

③画梁:有彩绘装饰的屋梁。新燕:春时初来的燕子。

④玉笼:玉饰的鸟笼。亦用为鸟笼的美称。孤睡:单独睡眠。

⑤薜(bì)荔:常绿藤本植物。又称木莲。

⑥莓苔:青苔。青楼:常指妓院。

⑦眉山:形容女子秀丽的双眉。翠:青绿色。

【译文】

雨过天晴风光大好,正值春分天气,只见百花盛开,万紫千红,相互争奇斗艳。画梁之上,春天刚刚归来的燕子,出双入对,关在玉笼里的鹦鹉却在那里发愁,只能自己孤独地睡眠。

薜荔香草顺着墙壁爬上来,青苔绿藓长满了地面,远处有几座青楼传来清丽的歌声。忽然间,过去的事情又浮上心头,只见她不再说话,收敛起笑容,紧紧地皱起了青色的远山眉。

【赏析】

这阕词约于欧阳修被贬任夷陵县令时所作。

词中描写了春分时节的明媚风光,由观赏春景,引发旧事而顿生愁苦。上阕写在一派大好春光中,只见画梁新燕成双成对,而鸟笼中的鹦鹉却愁闷不堪地独宿玉笼中;下阕从居住环境进一步渲染这种孤独。屋舍藤蔓缠绕,青苔遍地,本就令人心境烦乱,哪知远处青楼一阵断断续续柔曼清丽的歌声传来,不禁又引来愁绪,勾起了对过去美好生活的回忆。

本词上下两阕用今昔对比的艺术手法,巧妙地描写出一种突然惆怅满腹,却又无以诉说,只有独自体味这深沉痛苦的意境。词中先歌咏春光美,随后慨叹浮云旧事。表面上描绘新春伊始的新燕、鹦鹉,青苔、藤蔓,实际上暗寓了一个孤寂冷清的场景,借以抒发了自己仕途坎坷、寂寞孤独的忧郁情怀。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读