欧阳修《采桑子·天容水色西湖好》原文、注释、译文、赏析

作者:欧阳修 栏目:欧阳修诗集 2022-03-29 13:40:57

采桑子·天容水色西湖好

【原文】

天容水色西湖好①,云物俱鲜②。鸥鹭闲眠,应惯寻常听管弦③。

风清月白偏宜夜④,一片琼田⑤。谁羡骖鸾⑥,人在舟中便是仙。

【注释】

①天容:天色,天空的景象。西湖:此处指颍州西湖。

②云物:犹言景物。鲜:清丽新鲜。

③管弦:管乐器与弦乐器。泛指音乐。

④风清月白:微风清爽,月色皎洁,形容夜景幽美宜人。

⑤琼田:本义是神话传说中的种玉之田。此处形容月光照映下莹碧如玉的湖水。

⑥骖鸾(cān luán):谓仙人驾驭鸾鸟云游登仙。骖:驾,乘。

【译文】

你看那天光水色融为一体,西湖风景真是美不胜收,云天晴澈,所有的景物都是那么清丽新鲜。鸥鸟、白鹭栖息在沙洲上悠闲地安眠,它们平时应该早就听惯了悠扬的管弦,才如此不以为然。

微风清爽,月色皎洁,偏偏都安适地出现在幽静的夜晚,月光泼洒在平静的湖面之上,好似一片广阔的白玉田。谁还会去羡慕那仙人驾驭鸾鸟云游登仙呢?此刻人在游船中,就已经成了仙人。

【赏析】

本词中描写了西湖白日里的天光水色,以及月下西湖的静美。

词的上阕着力表现西湖的恬静脱俗。以“鸥鹭闲眠”来烘托,一方面突出西湖的静谧,另一方面暗示西湖游客的高雅脱俗,没有功利之心,只有相互不打扰的人文美。词中暗寓了欧阳修陶醉于湖光山色间,也间接表现了欧阳修退隐之后,逃脱了仕途之中尔虞我诈的困扰,故能与鸥鹭相处的闲情逸致。

词的下阕写月下西湖的景色及夜晚泛舟西湖的欢悦之情。静夜里,风清月白,湖水澄澈,月光下泛着粼光,此刻泛舟湖心,醉心于天容水色相映之间,好似漫游“一片琼田”,使人感到远离尘嚣的怡然自得,自然而然就产生了“人在舟中便是仙”的妙想。

全词意境开阔,明丽晓畅,着意刻画了一幅如诗如画、如梦如幻的西湖夜景,表达了作者对大自然的深深热爱和眷恋,反映了欧阳修晚年旷达乐观的人生态度。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读