《魏象枢·友箴有引》原文注释与译文

作者:未知 来源:网络转载

《魏象枢·友箴有引》原文注释与译文

朋友之格八:有道德相亲而交者,有学问相成而交者,有气节相感而交者,有然诺相信而交者,有政治相助而交者,有才技相合而交者,有诗文相尚而交者,有山水相娱而交者。下此者群居狎处,卑卑不足道矣。爰列三箴如左

贫贱交

贫贱之交,不可忘也。方贫贱时,岂其无因者?患难相恤也,有无相通也。不则延誉而知名,不则升堂而拜母也。是而可忘,孰不可忘

诤友

士有诤友,则身不离于令名。寤寐思之(11),死生以之,朋友之义大矣哉!且四伦元气也(12),朋友风雷也(13),鼓动而后相济。相济者相全,相全者相知之至也。愚故曰:朋友之交如泰交(14)

择交

人不交我,必我之无益于人也。我不交人,必人之无益于我也。惟两相择,则两相得也。虽然,盲目负躄者而走(15),两相用则两相治矣。(16)。故朋友亦不废偏才。

【注释】

①然诺:许诺。

②尚:推崇。

③群居:众人共处。狎处:亲密相处。

④卑卑:卑下,凡庸。

⑤爰:于是。

⑥恤(xu):救济。

⑦延誉:播扬名誉。

⑧孰:什么。

⑨诤(zheng)友:能直言规劝的朋友。

⑩令名:美名。

(11)寤(wu)寐(mei):醒时与睡时。犹言日夜。《诗·周南·关睢》:“窃窕淑女,寤寐求之。”传:“寤,觉;寐,寝也。”或说寤寐犹言梦寐。

(12)四伦:君臣、父子、兄弟、夫妇。封建社会讲五伦,另一伦是朋友。这里为叙述方便,把前四伦和后一伦分开。

(13)风雷:《易·益》:“象曰:风雷,益。”鼓动:激励,激发。

(14)泰交:语出《易·泰》:“天地交,泰。”谓天地之气相交,物得大通。后以“泰交”为上下不隔,互通声气。这里用前一义。

(15)躄(bi):跛。

(16)治:有秩序,安定。与“乱”相对。

【译文】

朋友的情况有八种:有因道德上互相亲近而交朋友的,有因学问互相成全而交朋友的,有因气节相感动而交朋友的,有因诺言可信而交朋友的,有因政治上互相帮助而交朋友的,有因才能技艺互相投合而交朋友的,有因写诗文互相尊重而交朋友的,有因为喜欢游山玩水而交朋友的。在这八种以下的,是众人共居,亲密相处,卑下得不值一提了。于是列三箴如左:

贫贱交

贫贱之交,不可忘。正当贫贱时,难道没有原因吗?是因为在患难中互相救济,有无相通。不是这样,就是播扬你的名誉,而使你知名。不是这样,就是登上你家的门,而拜见你的母亲。这个可忘,什么不可忘呢?

诤友

士人有诤友,则自身不离开好名誉。早晚思念他,死生靠着他,朋友的含义可以说是很大的。况且君臣、父子、兄弟、夫妇四伦是元气,朋友是风雷,互相激励而后成就事业。互相成就事业,两人互相成全,互相成全是互相了解的顶点。我因此说,朋友之交如泰交。

择交

人家不和我交朋友,肯定是我无益于人。我不和别人交朋友,肯定是别人无益于我。只有两方面互相选择,才能两两相得。尽管这样,瞎子背着瘸子走路,两人互相帮助,则两个人的缺点都得到弥补了。所以交朋友也不废有片面才能的人。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读