《答梦》原文与翻译、赏析

作者:未知 来源:网络转载

《答梦》原文与翻译、赏析

朱湘



我为什么还不能放下?

因为我现在漂流海中,

你的情好像一粒明星,

垂顾我于澄静的天空,

吸起我下沉的失望,

令我能勇敢的前向。



我为什么还不能放下?

是你自家留下了爱情,

他趁我不自知的梦里,

顽童一样搬演起戏文——

我真愿长久在梦中,

好同你长久的相逢!



我为什么还不能放下?

我们没有撒手的辰光,

好像波圈越摇曳越大,

虽然堤岸能加以阻防,

湖边柳仍然起微颤;

并且拂柔条吻水面。

情随着时光增加热度,

正如山的美随远增加;

棕榈的绿荫更为可爱,

当流浪人度过了黄沙;

爱情呀,你替我回话,

我怎么能把她放下?



【赏析】 “清华四子”之一的诗人朱湘,家庭的影响使他拥有较深厚的古典文学功底,在清华上学时,又受了“五四”新文学的影响,使他的诗歌既具备了典雅的古典气质,又有“五四”新诗独具的自由和洒脱的风格。

这首诗创作于1925年5月,其时诗人还未经坎坷,对于社会人生还充满了希望,对于爱情和前程也都颇为乐观。从这首诗中便可以看出诗人的积极追求。

全诗共分四段,开篇一句“我为什么还不能放下?”兀然赋入爱情主题。接着两句表现对于漂流在海中的“我”,“你的情如一粒明星,垂顾我于澄静的天空”,浪漫的想象,恰切的比喻写出了诗人眼中纯净爱情的无穷神秘和不尽的魅力。而“吸起我下沉的失望,令我能勇敢的前向”则说明对于美好爱情的向往,激起了诗人执着追求的勇气和信心。第二段仍以“我为什么还不能放下”起首,进一步以梦中爱情的无限美妙,渲染自己对于诚挚爱情的渴望。“我真愿长久在梦中,好同你长久的相逢”。巧妙地化用了古典诗词的意境,且以纯熟的技巧进一步浓化了诗的情感,又以梦的朦胧,使诗人心中的爱更具轻婉柔曼的韵味。第三段还是以“我为什么还不能放下”起首,并以越来越醇厚甘洌的爱进一步激起读者的情感波澜,以“越摇曳越大”的波圈,以湖边柳轻轻“拂柔条吻水面”来比喻爱情的柔美和诚挚。最后一段的“情随着时光增加热度,正如山的美随远增加”,正好概括了前三段的中心意思。而“棕榈的绿荫更为可爱,当流浪人度过了黄沙”则哲理地揭示了追求爱的曲折和得到爱的甜蜜。最后一句“我怎么能把她放下”,把全段对爱的执着追求推向了更高更热烈的阶段,是情的高潮也是诗的煞尾。诗在高潮处戛然而止,但却余味无穷。这首诗的整个结构是建筑在一唱三叹、回旋曲折上升的基础上的,从而,更使它别具韵味。

这首诗也是建筑美和音乐美融合的作品。每段六行,前四行9字,后二行8字,形成诗歌悦目的小结构;而这种和谐的小结构又形成全诗外观上的完美,既具有古典诗的工整美,又具有新诗的潇洒活泼,显示了诗人独特的艺术风格。而从音乐美的方面讲,则是以全诗所蕴含的低迴的韵味,幽远的轻音,一唱三叹的吟咏,使诗意包融在一片平静安宁的氛围之中,体现出气韵的雅致;同时又以每段中动听的音节,富有韵律的节奏构成柔和温馨的曲调,读起来流畅合韵。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读