《程端礼·苦斋铭》原文注释与译文

作者:未知 来源:网络转载

《程端礼·苦斋铭》原文注释与译文

余与汪务能读书建德学,余以朱子“小人惟思甜者,君子惟思苦者”之语书于壁以自警。务能临别,请归以苦名其读书之斋,而余为之铭,以发其义。铭曰:

嗟世之人,匪甜无慕,匪苦无恶。君子反是,岂曰异趣?苦外无甜,孰谓之苦?其甜实苦,甜将焉取?荼甘如荠,义陈于诗。苓名大苦,医师所知。岂惟在口,耳目四肢。诱我皆甜,其机甚微。克复之功,在审于斯。菜根是甘,百事可为。我约我乐,不我淫移。嗜饴如儿(11),近忧弗思(12)。名坏行隳(13),时去志违。枯落徒悲,小人之归。商苦于行,千金在箱。农苦于耕,秋谷乃登。士苦于学,拂乱困横(14),动心忍性(15),不能乃能(16)。仁熟义精,学道大成。汪氏子增(17),斋以“苦”名。我辅其志,用揭兹铭。

【注释】

①建德:县名,在今浙江省杭州市西南部。

②匪:通“非”。

③荼(tu):苦菜。《诗·邶风·谷风》:“谁谓荼苦,其甘如荠。”

④苓:植物名。苓,通“蘦”。又名大苦。郭璞和颜师古注都说是甘草,沈括《梦溪笔谈》卷二六《药议》说是黄药,因味苦而得名,不是甘草。李时珍说沈括的意见为对。

⑤机:事物出现前或变化前的细微迹象。

⑥克复:克己复礼。谓约束自己,使言行符合于礼。《论语·颜渊》:“克己复礼为仁。”克己复礼为古语,见《左传·昭公十二年》。

⑦审:慎。斯:此。

⑧宋朝人有言:咬定菜根,则百事可为。

⑨约:节俭,引申为贫困。

⑩淫:惑乱。移:改变。《孟子·滕文公下》:“富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈,此之谓大丈夫。”

(11)饴(yi):糖膏。

(12)弗:不。

(13)隳(hui):毁坏。

(14)拂乱:违逆扰乱。

(15)动心忍性:触动心思,使性格坚强。

(16)不能乃能:意谓增加了能力。以上几句话的意思,都出于《孟子·告子下》:“天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,增益其所不能。”

(17)汪氏子增:即汪务能,增应是他的名,务能是他的字。

【译文】

我和汪务能同在建德学校读书,我用朱熹“小人惟思甜者,君子惟思苦者”的话写在墙壁上以自警。汪务能临别时,要回去把他的书斋命名为苦斋,而我为他写铭,来阐发它的含义。铭说:

叹息世上的人,都喜爱甜的,讨厌苦的。君子与此相反,难道说是大异其趣?苦外无甜,谁说它苦?那甜实际上是苦的,在哪里得到甜?苦菜甜得像荠菜,这个意义在《诗经》里面有。苓的名字叫大苦,医生是知道的。不但口苦,耳、目、四肢都苦。引诱我的都是甜的,它的迹象很微小。克己复礼的功夫,就在于慎重地对待它。菜根是甜的,咬定菜根,什么事都可做。我虽然贫困,我很快乐,不使我富贵而淫,贫贱而移。喜欢糖膏像小孩一样,近处的忧患也不思考,就会名声损坏,品行堕落,时光流逝,志向没达到。到了老的时候才悲伤,那是小人的结局。商人辛苦地行走,箱里有千金。农民辛苦地耕作,才能五谷丰登。士人辛苦地学习,经历挫折,触动心思,使性格坚强,使原来没有的能力增长出来。对于仁和义达到精通的程度,学道大有成就。汪家的儿子汪增,书斋用“苦”来命名。我辅助他的志向,因此写了这篇铭。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读