《崔瑗·座右铭》原文注释与译文

作者:未知 来源:网络转载

《崔瑗·座右铭》原文注释与译文

无道人之短,无说己之长。施人慎勿念,受施慎勿忘。世誉不足慕,唯仁为纪纲。隐心而后动,谤议庸何伤?无使名过实,守愚圣所臧。在涅贵不淄,暧暧内含光。柔弱生之徒,老氏戒刚强。行行鄙夫志,悠悠故难量(11)。慎言节饮食,知足胜不祥。行之苟有恒,久久自芬芳。

【注释】

①无:通“毋”,不可,不要。

②施人:施恩于人。

③纪纲:法度,原则。

④隐:审度。

⑤庸:用。

⑥《越绝书》:“范子曰:‘名过实者灭,圣人不使名过实。’”《孔子家语》:“孔子日:‘聪明睿智,守之以愚。功被天下,守之以让。’”臧:善,褒奖。

⑦涅:可作黑色染料的一种矿石。淄,通“缁”,黑色。《论语·阳货》:“不曰白乎,涅而不缁。”何晏《集解》引孔安国曰:“至白者染之于涅而不黑。喻君子虽在浊乱,浊乱不能污。”

⑧暖暖:昏暗不明貌。

⑨老氏:指老子。春秋时楚国苦县人,曾为周藏书室史官,著名思想家,著《老子》五千余言。《老子》:“人生也柔弱,其死也坚强。万物草木,生也柔脆,其死也枯槁。故坚强者死之徒,柔弱者生之徒也。”又曰:“柔弱胜刚强。”徒,类。

⑩行行:刚强貌。鄙夫:庸鄙之人。

(11)悠悠:时间长久。

(12)恒:长久,经常。

【译文】

不要说人家的短处,不要说自己的长处。施恩于人不要再想,接受别人的恩惠千万不要忘记。世人的赞誉不值得羡慕,只要把仁爱作为自己的行动准则就行了。审度自己的心是否合乎仁而后行动,别人的诽谤议论对自己有什么妨害?不要使自己的名声超过实际,守之以愚是圣人所赞赏的。洁白的品质,即使遇到黑色的浸染也不改变颜色,才是宝贵的。表面上暗淡无光,而内在的东西蕴含着光芒。老子曾经告诫过:柔弱是有生命力的表现,而刚强和死亡接近。庸鄙的人有刚强之志,时间久远,他的祸更重。君子要慎言语,节饮食,知足不辱,故能去掉不祥。如果持久地实行它,久而久之,自会芳香四溢。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读