《廖行之·悦堂铭》原文注释与译文

作者:未知 来源:网络转载

《廖行之·悦堂铭》原文注释与译文

事亲必悦,悦亲有道:孝友之尚书之好。闻义必徙,匪彝罔蹈。则亲之心,无贰无虞。含饴弄孙,以悦以愉。芝兰玉树,茂长庭除。舍是不思,惟日孜孜:衣必轻暖,食必甘肥。异乎曾子,非余所知。

【注释】

①尚:崇尚。友:兄弟相敬爱。《尔雅·释训》:“善父母为孝,善兄弟为友。”

②徙(xi):迁移。《论语·述而》:“闻义不能徙,不善不能改,是吾忧也。”

③匪,通“非”。彝(yi):常理,一定的法则。罔:不。蹈:履行,实行。

④无贰无虞:没有贰心,没有疑误。《诗·鲁颂·闷宫》:“无贰无虞。”毛传:“虞,误也。”孔颖达疏:“无有贰心,无有疑误。”

⑤含饴弄孙:含着饴糖逗小孙子玩。

⑥芝兰玉树:比喻才质优美的子弟。《世说新语·言语》:“谢太傅问诸子侄:‘子弟亦何预人事,而正欲使其佳?’诸人莫有言者。车骑答曰:‘譬如芝兰玉树,欲使其生于阶庭耳。’”谢太傅即谢安。车骑,指谢玄。

⑦除:台阶。

⑧曾子:即曾参,以孝著称。

【译文】

事奉双亲必须使他们喜悦,使双亲喜悦是有办法的:尊崇孝顺父母、敬爱兄弟的品德,喜好读书学习;见义即改变意念而从之,不合常理的事就不去做。这样,双亲的心,就没有贰心,没有疑误。含着饴糖逗孙子玩,又喜悦又快乐。让才质优美的子弟,在家中茁壮成长。舍掉这些不思考,整天孜孜不倦地追求的是:衣必轻暖,食必甘肥。这些与曾子不同,不是我所知道的。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读