【原文】
芳桂当年各一枝[2],行期未分压春期[3]。
江鱼朔雁长相忆[4],秦树嵩云自不知[5]。
下苑经过劳想像[6],东门送饯又差池[7]。
灞陵柳色无离恨,莫枉长条赠所思[8]。
【注释】
[1]次:停留。灞上:在今西安市东。却寄:回寄。李商隐于开成二年(公元837年)擢进士第。同年:科举制度同榜的人称同年。
[2]芳桂:桂花。古代以登科为折桂。《晋书·郄诜传》:“臣对策为天下第一,犹桂林一枝,昆山片玉。”当年:正当少壮之年。
[3]未分:未料。压:迫。压春期:谓春天将尽。
[4]江鱼朔雁:分指相隔两地的朋友、同年。
[5]秦树:秦地之树。嵩云:嵩山之云。
[6]下苑:长安城东南曲江池风景区。
[7]东门:长安城东出第一门曰宣平门,亦曰东城门。送饯:以酒宴送别。差池:不齐之貌。亦指阴差阳错。
[8]长条:柳枝。
【译文】
我们正当少壮之年,各折一枝芳桂。没有想到分别的时候却已经迫近暮春了。我们分别之后会面很难,唯有彼此思忆,而互相的近况自然无从知晓。原想邀请你一起畅游曲江,不过是一场空想,谁能想到东门饯别又出了岔子,没能相聚。霸凌青青的柳枝本身没有离别之意,就不要枉费柳枝来寄托离愁了吧。
【赏析】
诗人及第东归,于归乡途中所经灞上写了这首回赠之作。诗中同年应是与诗人甚亲厚者,具体姓名已不可考。及第东归,春风得意,回寄之作,感情真挚,温和有度,哀而不伤。
首联写二人同年,年少登科未料分别时已是暮春,点明二人情谊与离别之事实。颔联“江鱼”与“朔雁”相对,“秦树”与“嵩云”相对,言距离甚远且很难相聚,离情别绪陡然而出。颈联转入回忆,插叙二人未能一聚的缘由,因为阴差阳错出了差池,以致曲江同游沦为一场空想,“劳想像”三字,最是怅然若失。尾联感情突然一震,情绪上扬,言柳枝本就不懂离别,宽慰友人折柳送别不过是文人的牵强附会,又何必在意,颇有境界,不落俗套。
让更多人喜爱诗词