黄庭坚《次韵文潜》原文,注释,译文,赏析

作者:黄庭坚 栏目:黄庭坚诗集 2022-03-28 11:26:31

次韵文潜①

【原文】

武昌赤壁吊周郎②,寒溪西山寻漫浪。

忽闻天上故人来,呼船凌江不待饷③。

我瞻高明少吐气④,君亦欢喜失微恙。

年来鬼祟覆三豪⑤,词林根柢颇摇荡。

天生大材竞何用,只与千古拜图像。

张侯文章殊不病,历险心胆元自壮。

汀洲鸿雁未安集⑥,风雪牖户当塞向。

有人出手办兹事,政可隐几穷诸妄。

经行东坡眠食地,拂拭宝墨生楚怆⑦。

水清石见君所知,此是吾家秘密藏。

【注释】

①文潜:张耒,字文潜,号柯山,人称宛丘先生,楚州淮阴(今江苏淮阴)人。

②赤壁:三国时著名的赤壁大战,发生地在今湖北蒲圻长江边。这里指黄州赤壁,一名“赤鼻矶”。

③饷:通“晌”,一会儿的时间。

④高明:称张耒。少:稍。吐气:舒气。

⑤三豪:指苏轼、秦观、范悖夫,这时均已过世。苏轼、秦观,是黄庭坚的老师与朋友,范悖夫是他在史馆时的同僚,都以文章知名于世。

⑥鸿雁:《诗经·小雅》有《鸿雁》一诗,《毛诗序》曰:“万民离散,不安其居,而能劳来还定安集之,至于矜(鳏)寡,无不得其所焉。”

⑦宝墨:苏轼的笔墨遗迹。

【译文】

我曾到武昌赤壁登临怀古,凭吊雄姿英发的周郎;我也曾跋西山涉寒溪去寻找唐代元结的足迹。

我忽然听说老朋友到来,好似从天而降一般,心中十分高兴,急忙呼叫船只,渡江来与你相见,片刻也不能耽误。

我见到你的到来,终于可以把那郁积于胸中的闷气稍稍吐出;当然你见到我也十分欢喜,即使有点小病,也因高兴而不觉得有什么了。

近年来鬼神致祸,三位才俊文豪相继离世,文坛因失去此三人而损失巨大,故而显得颇为动荡。

上天降下苏轼等英才于世间,但生前却不能施展抱负,得不到重用,只能于身后让后世之人膜拜其画像了。

你身体虽然偶染微恙,但文章却写得没有一点衰飒之气,在经历了朝廷上的艰险之后,心气胆量依然壮烈。

时至严冬,风雪将至,百姓却未能安居,我们理应为他们未雨绸缪。

这些朝廷的政事大概已经有人着手去办理了,你我不须挂念,只须隐几而卧,潜心学道,根绝妄念。

我们漫游于东坡当年在黄州生活过的地方,拂拭他所遗留下的墨迹,不禁心生凄怆。

水清自然石见,这自然是你知道的,这正是我们的“秘密藏”。

【赏析】

此诗作于崇宁元年(1102)。黄庭坚在太平州任知州九天后被贬洪州,他停船鄂州。时张耒被贬房州别驾,于黄州安置。黄庭坚过江与之相见,便写下了这首唱和诗。

这首诗共二十句,全诗可分为三个部分,前四句为第一部分,紧接十二句为第二部分,余四句为第三部分。

第一部分前两句,写了自己在武昌的游览,他“赤壁吊周郎”“西山寻漫浪”,在吊周郎之时,也是对苏轼的追念。第二部分写了他们相见之后的情形,两人相见,彼此欢喜,互相交谈之中便忆及往日的师友,他们的辞世与新党的迫害密不可分,其中有对百姓的关切,也有对朝廷的不满。第三部分为最后四句,通过对苏轼故居的重游,与开首第一句相照应,首尾呼应,构为一体,在对过去的怀念与今日的慨叹之中表明心迹,申明自己与文潜的清白无辜。此外,这首诗借用禅语,但却不露痕迹,也是值得注意的。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读