韩愈《送李愿归盘谷序》原文|注释|赏析|译文

作者:未知 来源:网络转载

韩愈《送李愿归盘谷序》原文|注释|赏析|译文

太行之阳有盘谷2,盘谷之间,泉甘而土肥3,草木丛茂4,居民鲜少5。或曰6:“谓其环两山之间7,故曰盘。”或曰:“是谷也8,宅幽而势阴9,隐者之所盘旋10。”友人李愿居之。

愿之言曰:“人之称大丈夫者,我知之矣。利泽施于人11,名声昭于时12。会于庙朝13,进退百官14,而佐天子出令15。其在外,则树旗旄16,罗弓矢17,武夫前呵18,从者塞途19,供给之人各执其物20,夹道而疾驰21。喜有赏,怒有刑。才俊满前22,道古今而誉盛德23,入耳而不烦24。曲眉丰颊25,清声而便体26,秀外而惠中27,飘轻裾28,翳长袖29,粉白黛绿者30,列屋而闲居31,妒宠而负恃32,争妍而取怜33,大丈夫之遇知于天子,用力于当世者之所为也34。吾非恶此而逃之35,是有命焉,不可幸而致也36

穷居而野处37,升高而望远,坐茂树以终日38,濯清泉以自洁39。采于山,美可茹40;钓于水,鲜可食。起居无时,惟适之安41。与其有誉于前42,孰若无悔于后;与其有乐于身,孰若无忧于心。车服不维43,刀锯不加44,理乱不知45,黜陟不闻46。大丈夫不遇于时者之所为也47,我则行之。

伺侯于公卿之门48,奔走于形势之途49,足将进而趑趄50,口将言而嗫嚅51,处秽污而不羞52,触刑辟而诛戮53。侥幸于万一54,老死而后止者,其于为人贤不肖何如也55?”

昌黎韩愈56闻其言而壮之57,与之酒而为之歌曰:“盘之中,维子之宫58。盘之土,可以稼59。盘之泉,可濯可沿60。盘之阻61,谁争子所62?窈而深63,廓其有容64。缭而曲65,如往而复66。嗟盘之乐兮67,乐且无央68。虎豹远迹69兮,蚊龙遁藏70。鬼神守护兮,呵禁不祥71。饮且食兮寿而康,无不足兮奚所望72。膏吾车兮秣吾马73,从子于盘兮,终吾生以徜徉74。”



【注释】 1李愿:住在盘谷的一位隐士,称为盘谷子,生平不详。2太行(hang杭):太行山,在山西高原与河北平原间。阳:山的南面。盘谷:地名,在今河南省济源县北。 3甘:甜美。 4丛(cong)茂:聚集、茂盛。 5鲜(xian显):少,不多。 6或曰:有人说。 7谓:说的是。 8是:这个。 9宅幽:地方很幽静。宅:位置、环境。势阻:形势很险要。 10盘旋:逗留往来。 11利泽:利益恩泽。12昭:显著。 13庙:宗庙。朝:朝廷。古代聘享、命官、议事都在祖庙进行,与朝廷出政并重,所以庙朝并举。坐于庙朝:指参与国家大事。14进退百官:决定百官的升降。 15佐天子出令:辅助皇帝发号施令。16树:立。旗旄(mao毛):旗帜。旄:旗的一种,旗杆上附有牦牛尾或鸟的羽毛。 17罗;罗列。弓矢:弓箭。 18武夫前呵(he):威武的勇士在前面高声喝道,叫路上的行人让开。 19从者塞途:跟随着的侍从们多得塞满了路。 20供给之人:服侍大官的仆役。 21疾驰:骑着马快跑。 22才俊:才能出众的人。这里指大官的门客。 23道古今:讲古论今。誉盛德:歌颂大官的德行。 24入耳而不烦:听在耳朵里,一点也不厌烦。 25曲眉:弯弯的眉毛。丰颊(jia夹):丰满的面颊。26便(pian )体:美好的体态。 27秀外而惠中:外貌秀丽,资质聪明。惠通“慧”,聪敏。 28裾(ju居):衣襟。 29翳(yi) :遮蔽。翳长袖:让长袖遮蔽着身子。飘轻裾,翳长袖,都是描写跳舞姿态的美。30粉白黛绿:脸上粉搽得雪白,眉毛画得黑里发青,形容女子打扮得娇艳妩媚。黛:古代女子用来画眉的青黑色颜料。 31列屋而闲居:房屋一间间排列着,住在里面闲着没事。 32妒宠:妒忌别的姬妾得到宠爱。负恃:自负美貌和技艺。 33争妍:比赛美丽。妍:美。取怜:求得怜爱。怜:爱。 34这句说,以上说的这些,都是受到皇帝的赏识,掌握了当时权力的大丈夫的所作所为。遇知:得到赏识,被了解。 35恶(wu务):讨厌。 36这两句说,是命运注定的,不能侥幸得到。幸:侥幸。 37穷居:住在隐僻的地方。野处:住在山野里。 38坐茂树以终日:整天逍遥地坐在大树底下。 39濯(zhuo):洗。 40美可茹(ru如):味美可吃。 41这两句说,日常作息没有一定的时间,只求闲散安适。 42这几句说,与其一开始受到赞美,不如到后来没有人说坏话;与其形体上享受安逸快乐,不如心里面无忧无虑。 43车服:古代官职高低不同,坐的车子和穿的衣服也有所不同,这里是指官职。维:束缚。这里是指没有官职束缚我。 44刀锯:刑具。这句说,刑戮加不到我身上。 45理乱:治乱。理:指天下太平。乱:指不太平。 46黜(chu触):降官。陟(zhi 志):升官。 47这句说,以上说的这些,都是遭遇不好,得不到皇帝赏识的大丈夫的所作所为。 48公卿:同级官员。49这句说,奔走在显赫有势的官宦人家。奔走:为着某种目的而进行活动。形势:权力威势。 50趑趄(ziju 咨居):进退迟疑不决。 51嗫孺(nie ru 聂如):想说话又说不出口的样子(形容奔走权贵之门的那种人的丑态)。 52这句说,处在肮脏卑下的地位而不觉得羞耻。 53触刑辟而诛戮一(lu 鹿):触犯了刑法而被诛杀。辟:法。 54侥幸:这里指偶然获得成功。万一:万分之一,形容机会极少。 55这句说,他们在为人方面是贤还是不贤呢?不肖:不贤,不好。 56昌黎:郡名。北朝的韩姓是昌黎郡的望族。 57壮之:认为李愿的话气魄很大。 58维:是。子:你。指李愿。宫:房屋。 59稼:播种五谷。 60濯(zhuo 浊):洗涤。沿:顺着水边走。 61阻:险阻。地势曲折。 62谁争子所:谁来争夺你的住所? 63窈(yao)而深:幽远深奥。 64廓(kuo 括):广阔。有容:能够存身。 65缭:盘绕。指回环曲折。 66如往而复:好象走过去了,又绕了回来。 67嗟(jie):赞叹声。 68无央:没有穷尽。 69远迹:走得远远的。 70遁藏:避开。 71呵禁不祥:大声吆喝,禁止不吉利的东西近前来。 72无不足:没有什么不满足。奚所望:还指望什么。 73膏吾车:用滑润的油脂抹在我的车轮上。膏:油脂,这里作动词,“涂”。秣(mo 末)吾马:用饲料喂饱我的马。秣:喂牲口。 74徜徉(chang yang 常羊):自由自在地来往行走。



【今译】 太行山的南面有个地方叫盘谷,盘谷的中间,泉水甜美,土地肥沃,草木茂盛,居民不多。有人说:“这是说它在两座山环绕之中,所以称盘”。有人说:“这个山谷,地方幽静,地形险要,是隐士盘桓往来的地方。”我的好朋友李愿就居住在那里。

李愿说:“被人们称为大丈夫的人,我是知道的。他们将利益恩泽施予别人,名望声誉显扬于当时。在朝廷上参与国家大事,决定百官的升迁,辅助帝王发号施令。他们巡游在外,就树起旗帜,排列弓箭,武士在前面高声吆喝开路,跟随着的侍从人员塞满了道路,供给物品的仆役,各自拿着他们供奉的东西,在路的左右两旁,骑着马快跑。他高兴的时候就有赏赐,发怒的时候就施以刑罚。才华出众的门客站满面前,他们讲古论今,歌颂他的德行,他听在耳朵里,一点也不厌烦。眉毛弯弯的舞女,面颊丰满,声音清脆,体态轻盈,外貌秀丽,资质聪明。飘动着轻柔的衣襟,让长袖遮蔽着身体。脸上脂粉搽得雪白,眉毛画得黑里透青。住在一间间房里闲着没事可干,妒忌别的姬妾得到宠爱却自负色艺,争比娇美以求得疼爱。这些,都是受到皇上的知遇,在当时施展才干的大丈夫的所作所为。我并非讨厌这些作威作福的享乐生活才逃避它,这是命运注定的,不能侥幸得到。

住在偏僻的山野地方,登上高处眺望远方,坐在茂繁的树下,度过一天,用清莹的泉水的把自己洗干干净净。山上采摘的野果味美可口;水中钓得的鱼虾,鲜美可食。起居没有一定的时间,只求闲暇安适。与其开始受到赞美,不如后来没有人说坏话;与其身体享受安乐,不如心里面无忧无虑。没有官职的束缚,刑戮加不到身上,不知道天下太平不太平,降官、升官的事也听不到。这是生不逢时的大丈夫的所作所为,我就是这样做的。

伺候在高级官员家中,在权贵豪们门前奔走,想迈步又踌躇不前,想说话又说不出口。处在污浊的地方又不觉得羞耻,触犯了刑法就被诛杀,在极少的机会里去寻求偶然的幸运,一直到死才罢休。这种人。他们的为人究竟好不好呢?”

昌黎人韩愈听了他的这些话,认为气魄很大,给他斟上酒并为他歌唱道:“盘谷中央,是你的宫室。盘谷的土地,可用来耕种。盘谷的泉水,可用来洗涤东西,还可沿着泉水周围散步。盘谷的地势险要。谁来争夺你的住所?环境幽静深远,空阔能够存身。山路回环曲折,好象走过去了,但又绕了回来。唉,盘谷的快乐啊,简直没有穷尽。虎豹远离这里啊,蛟龙逃避躲藏。鬼神守护着啊,严禁不吉利的东西进来。有饮有食啊,长寿健康。没有什么不满足啊,还有什么更多的侈望?用油脂润滑我的车轮啊,喂饱我的马,跟随你在盘谷中啊,让我终身自由自在地漫游。



【集评】 宋·苏轼《跋退之送李愿序》:欧阳文忠公尝谓晋无文章,惟陶渊明《归去来》一篇而己。余亦以谓唐无文章,惟退之《送李愿归盘谷》一篇而己。平生愿效此作一篇,每执笔辄罢,因自笑曰,不若放教退之独步。

金·王若虚《滹南遗志集》卷三十五·辩二:崔伯善尝言退之《送李愿归盘谷》“粉白黛绿”一节当删去。以为非大丈夫得志之急务。其论似高;然此自富贵者之常,存之何害,但病在太多,且过于浮艳耳!余事皆略言,而此独说出如许情状,何邪?盖不惟雅正之累,而于文势亦滞矣。

明·茅坤《唐宋八大家文钞·唐大家韩文公文钞》卷七:通篇全举李愿话说,自说只数语,此又别具一格,而其造语形容处,则又铸六代之长技矣。

清·金圣叹《天下才子必读书》卷十一:“前只数语写盘谷,后只一歌咏盘谷。至于李之归此谷,只用李自己两段说话。自言欲为第一段人不得,故甘为第二段人。便见归盘谷者,乃是世上第一豪华无比人,非朽烂不堪人。

清·沈德潜《唐宋八大家文读本》卷四:“不下断语,闲闲成文,又是一格。”

清·储欣《唐宋八大家文类选》卷十:“公文有为人用坏者,《与于襄阳书》前半篇是也。有用不坏者,《送李愿序》”公作此文,才二十四岁。公尝云:辞不备不可谓成文。看此文,于李愿口中描三种人,各极情状,如化工之付物。信乎其辞之备也。学者解之,最利举扬。

清·吴楚才《古文观止》卷八:“一节是形容得意人,一节是形容闲居人,一节是形容奔走伺候人,都结在“人贤不肖何如也”一句上。全举李愿自己的说话,自说只数语写盘谷,后一歌咏盘谷,别具一格。

清·余诚《重订古文释义新编》卷七:“前以盘之可隐起,后以秀谷之可乐结。中间虽有一篇流流滚滚大文,其实是复述愿言。除“壮之”二字外,绝未尝置一语。既不叙愿为何如人,亦不叙愿为何故归。几于笔尖不肯着纸。须知是为愿以罪去职,归就故居。此等题目,实难着笔;故不得不尔也。读者正须于造格上想见良苦工苦心处,宜坡仙让为退之独步。



【总案】 这是被苏轼称之为唐代文章之冠的赠序。古人送行,总是要作序以资记志的。或叙别情,或相勉慰,当然也不乏感时伤世借题发挥泄发世情的。本序就属最后一种。贞元十七年,韩愈的好友李愿从长安返回隐居之地盘谷,那时韩愈目睹唐王朝正在由盛向衰转化,安史之乱后,藩镇割据加剧,官吏又十分腐败,因此,心情十分沉郁,于是,便借为李愿送行作序的机会,真实而直率的表达了自己抑郁不得志的心情,抒发了自己对现实社会的深刻见解,辛辣地讽刺了腐败无能的达官贵人和利欲熏心、为权势奔走的无耻之徒。颂扬了其志高洁,不与世俗同流合污的隐士。表达了作者愿以“古人得志,泽加于民,不得志,修身见于世。穷则独身,达则兼济天下。”的处世为政的儒家治世观。

本文所以为历代推崇,我想有以下原因,一是它突破一般别叙的框框,以对话的形式灵活巧妙地把作者对时世的议论感受泄发于世,而且是那样淋漓痛快,甚至一针见血把这种社会腐败的原因归结到“遇知天子”的结论上。二是巧于描绘,特别是第二大段对三种人的描写既能抓住各自的本质特点,加以渲染,又能详略有致重点突出。如写第一类人的声威、侈靡和逸乐,就描绘得有声、有色而盛气凌人。三是擅用对比显示主题。本文的第一种人和第三种人,是作者极力批判的,而第二种人则是作者极力颂扬的。作者别具匠心把它们放在一起对比,相形之下,高洁和污秽自显,艺术效果十分强烈。第四是排此、对偶的句子交错为文,因此时韵时散,错落有致,加之语多警策,笔法灵活,气势奔放,因此读来理至情出,韵味无穷。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读