王维《椒园》原文,注释,译文,赏析

作者:王维 栏目:王维诗集 2022-03-28 13:11:51

椒园

【原文】

桂尊迎帝子①,杜若赠佳人②。椒浆奠瑶席③,欲下云中君④。

【注释】

①桂尊:亦作“桂罇”。对酒器的美称。帝子:指娥皇、女英。传说为尧的女儿。《楚辞·九歌·湘夫人》:“帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。”王逸注:“帝子,谓尧女也。”

②杜若:香草名。夏日开白花。果实蓝黑色。《楚辞·九歌·湘君》:“采芳洲兮杜若,将以遗兮下女。”佳人:既指美女,也可以指美好的人、君子贤人。

③椒浆:以椒浸制的酒浆。古代多用以祭神。瑶席:形容华美的席面,设于神座前供放祭品。

④云中君:传说中的神名,所谓何神存在争议。一说为云神,云中君,就是云中之神。屈原曾作《九歌·云中君》。

【译文】

桂树做的酒樽迎接娥皇女英,将杜若赠给美人。以花椒浸润酒浆祭奠于祀神的华美席面,希望云中的神灵降临人间。

【赏析】

此诗题为椒园,只有一句“椒浆奠瑶席”与“椒园”有关。诗人之意,不在园林。句中所写,也并非园林景致,而是诗人由花椒酒可以祭祀神灵引出的一些诗语。

此诗典故句句与楚辞,与屈原相关,是诗人托古人以明志。“桂尊迎帝子,杜若赠佳人,椒浆奠瑶席”都是在说,美好的事物应该献给贤德的人,即贤人的美德与才干,应该为贤德的明君效力。尾句“欲下云中君”表面是写诗中之人对神灵的期盼,同时也是诗人对明君的期盼。诗人居于辋川山庄,以屈原放逐自比,自珍自爱,认为自己应该保持操守以待明君,而不是与世俗之人同流合污。

《楚辞·渔父》载:屈原遭到了放逐,面容憔悴,模样枯瘦。渔父问他为什么落到这步田地?屈原说:“天下都是浑浊不堪只有我清澈透明(不同流合污),世人都迷醉了唯独我清醒,因此被放逐。”渔父说:“圣人不死板地对待事物,而能随着世道一起变化。世上的人都肮脏,何不搅浑泥水扬起浊波?大家都迷醉了,何不既吃酒糟又大喝其酒?为什么想得过深又自命清高,以至让自己落了个放逐的下场?”屈原说:“我听说,刚洗过头一定要弹弹帽子;刚洗过澡一定要抖抖衣服。怎能让清白的身体去接触世俗尘埃的污染呢?我宁愿跳到湘江里,葬身在江鱼腹中。怎么能让晶莹剔透的纯洁,蒙上世俗的尘埃呢?”

王维与屈原一样,不愿意与奸臣小人合作,故而选择隐退辋川,但他始终希望贤德之君能够出现,能够向贤德之“帝子”“佳人”与“云中君”献上“桂尊”“杜若”与“椒浆”。语积极而含蓄,却多有惆怅失落之愁绪隐藏在字里行间。

附:《椒园》(裴迪)

丹刺罥人衣,芳香留过客。幸堪调鼎用,愿君垂采摘。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读