诗经《国风卫风·考槃》原文|译文|注释|赏析
考槃在涧,硕人之宽。①独寐寤言,永矢弗谖。②
考槃在阿,硕人之薖。③独寐寤歌,永矢弗过。④
考槃在陆,硕人之轴。⑤独寐寤宿,永矢弗告。⑥
【注释】 ①考:构筑。槃(pan 盘):柴屋。硕人:贤人,指隐士。宽:宽敞。②寐(mei 妹):睡。寤(wu 悟):醒。言:说话。矢:誓。谖(xuan宣):志。③阿:山岗。(ke科):“窠”的借字,指隐士的柴屋。④歌:歌唱。过:过从,交往。⑤陆:高平之地。轴:指盘旋的地方。⑥告:告诉。
【译文】 搭起柴屋在山涧,隐士居处宽又宽。独睡独醒独自言,此中乐趣永不忘。搭起柴屋在山坡,隐士有了安乐窝。独睡独醒独自唱,发誓不与人交往。搭起柴屋在高原,隐士在此独盘桓。独醒独睡多悠闲,个中真意不可言。
【集评】 宋·朱熹:“诗人美贤者隐处涧谷之间,而硕大宽广,无戚戚之意,虽独寐而寤言,犹自誓其不忘此乐也。”(《诗集传》卷三)
宋·严粲:“此诗不过极言贤者山林之乐,以见其时之不可为,而贤者无复有意于仕也。”(《钦定诗经传说汇纂》卷四引)
清·方玉润:“此美贤者隐居自乐之词。诗意甚明,无所谓怨,亦无所谓刺。……诗意若曰:结庐不在尘境,而在溪涧之间,陋且隘矣。即或深傍曲阿,旷处平陆,亦不过老屋三间,风雨一床,亦何适意之有?然自硕人视之,则甚宽也,可以为吾之安乐窝矣。”(《诗经原始》卷四)
清·姚际恒:“此诗人赞贤者隐居,自矢(誓)不求世用之诗,《小序》谓刺庄公,无谓,《集传》不从,是。”(《诗经通论》卷四)
【总案】 据《孔丛子》载,孔子曾经说过:“吾于《考槃》见士之遁世而不闷也。”孔子看到的也只是隐士避世的乐趣而不是《毛诗序》所谓的“刺庄公”,可见方玉润的话还是很有道理的。仔细推寻,这可能是后世隐逸之诗的祖先,短短三章,把隐士的生活描摹得有声有色。
让更多人喜爱诗词