《卷阿》原文|译文|注释|赏析

作者:未知 来源:网络转载

〔原文〕

有卷者阿,

飘风自南。

岂弟君子,

来游来歌,

以矢其音。

(阿、歌,歌部。南、音,侵部。)

伴奂尔游矣,

优游尔休矣。

岂弟君子,

俾尔弥尔性,

似先公酋矣。(鲁似作嗣,公下多尔字。)

(游、休、酋,幽部。)

尔土宇昄章,

亦孔之厚矣。

岂弟君子,

俾尔弥尔性,

百神尔主矣。

(厚、主,侯部。)

尔受命长矣,

茀禄尔康矣。

岂弟君子,

俾尔弥尔性,

纯嘏尔常矣。

(长、康、常,阳部。)

有冯有翼,

有孝有德,

以引以翼。

岂弟君子,

四方为则。

(翼、德、翼、则,之部。)

颙颙卬卬,

如圭如璋,

令闻令望。

岂弟君子,

四方为纲。

(卬、璋、望、纲,阳部。)

凤凰于飞,

翙翙其羽,

亦集爰止。

蔼蔼王多吉士,

维君子使,

媚于天子。

(止、士、使、子,之部。)

凤凰于飞,

翙翙其羽,

亦傅于天。

蔼蔼王多吉人,

维君子命,

媚于庶人。

(天、人、命,真部。)

凤凰鸣矣,

于彼高冈。

梧桐生矣,

于彼朝阳。

菶菶萋萋,

雍雍喈喈。(齐雍作噰。)

(鸣、生,耕部。冈、阳,阳部。萋、喈,脂部。)

君子之车,

既庶且多。

君子之马,

既闲且驰。

矢诗不多,

维以遂歌。

(车、马,鱼部。多、驰、多、歌,歌部。)

〔译文〕

曲折起伏的丘陵,自南而来的旋风在此呼啸。和气近人的君子,来此游玩歌唱,让那群贤陈诗献歌。

江山如画,尽情地游览,悠闲自得,暂且休息一会儿。和气近人的君子,用您勤勉的一生,继承祖业使之发扬光大。

您的版图和疆土,多么广大无边。和气近人的君子,终生辛劳,百神都以您作主人。

您受天命一定长久,福禄安康伴随着您。和气近人的君子,用您辛劳的一生,赢得天赐洪福。

有贤才良臣来辅佐,品德崇高有威信,匡扶相济,建立丰功伟绩。和气近人的君子,四面八方把您视为楷模。

贤臣恭敬,气概轩昂,品德纯洁如同圭璋,名声威望传遍四方。和气近人的君子,天下诸侯把您当作榜样。

凤凰在飞翔,展开那美丽的翅膀,停落在一棵树上。贤才济济,任凭您驱使,对您无限拥戴。

凤凰在飞翔,扇动着巨大的翅膀,飞到高高的天空。人才济济,听从您的命令,都把人民爱护。

凤凰鸣叫着,飞落在高山冈。梧桐茁壮生长,在那朝阳的东方。枝叶茂盛郁郁苍苍,凤凰和鸣声传送远方。

君子的车子,既多又华美。君子的马匹,熟练奔跑。贤臣献诗非常盛多,为答周王尽情高歌。

〔评介〕

《卷阿》全诗十章,六章章五句,四章章六句。

《毛诗序》说是“召康公戒成王”“求贤用吉士”的诗。朱熹“疑公从成王游,歌于卷阿之上而作此以为戒。”王先谦引黄山的辩驳说:“《毛序》于《公刘》、《泂酌》皆增‘戒成王’之说,此篇亦然。三家固无此言也。夫采列于《大雅》,自足垂鉴后王,不必其诗皆为戒王而作。此诗据《易林》齐说,为召公避暑曲阿,凤凰来集,因而作诗。盖当时奉命巡方,偶然游息,推原瑞应之至,归美于王能用贤,故其诗得列《大雅》耳。周公垂戒毋佚(周公曾作《无逸》之文,今存——笔者),成王必不般游。毛说殆近于诬矣。”(《诗三家义集疏》)高亨“疑本是两首诗,前六章为一篇,篇名《卷阿》,是作者为诸侯颂德祝福的诗,后四章为一篇,篇名《凤凰》,是作者因凤凰出现,因而歌颂群臣拥护周王,有似百鸟朝凤。前六章所歌的君子是诸侯,后四章所歌颂的君子是周王,便是明证。”(《诗经今注》)

《毛序》立论的主要根据是《汲冢纪年》“成王三十三年,游于卷阿,召康公从”的记载。《汲冢纪年》系伪书,不足信。即使确有其事,也难以笃定《卷阿》就是召康公这次从游所作。退一万步来说,确是召康公作于此次从游,亦未必专为戒成王而作,而且诗篇所写,除首章有“有卷者阿”、“来游来歌”,二章有“伴奂尔游矣”之类的句子外,其余各章,或祝愿“岂弟君子”如何,或就“凤凰于飞”,止于梧桐的想象,颂扬“王多吉士”、“王多吉人”,从而上亲于天,下亲于民,与游乐的事并无必然联系。黄山据《易林》齐说,认为此诗之所由作,是召公奉使巡方,避暑卷阿,遇凤凰来集有感而发,此说近于上古士人对诗歌产生的一般规律的认识。《诗大序》说:“诗者,志之所之也,在心为志,发言为诗。情动于中而形于言。”诗人登上“卷阿”,汗流满面,呼哧不止,两足站定王欲稍歇,一阵沁人肺腑的南风吹来,一股从未有过的快感油然而生,情动于中而形于言。“南风知我意,吹梦到西洲”,由身受南风的沐浴,想到“岂弟君子”给予自己的恩泽,从“岂弟君子”大恩大德的感受,不由自主地发出“俾尔弥尔性”(长命百岁)、“似先公酋”(似先君善始善终)、“尔土宇皈章孔厚”(疆域不断扩大)、成为百神主祭,“四方为则”、“四方为纲”的祝颂。要国富民安,四方景仰,“岂弟君子”永享大福大禄,必须君臣同心同德,形成百鸟朝凤的政治局面,使群臣“维君子使,媚于天子”,“维君子命,媚于庶人”。因而又从对“岂弟君子”的祝颂,联想到关于凤凰与梧桐特性的传说。相传灵鸟凤凰,非梧桐不栖,非竹实不食。梧桐不生山冈,太平而后生朝阳。现在“梧桐生矣”,凤凰得其所而“翙翙其羽”,众鸟慕凤凰而来,“亦集爰止”。作为王之“吉士”、“吉人”,犹凤凰之得梧桐,尽可以“翙翙其羽,亦傅于天”,充分发挥才智翱翔于太空,驰骋于大地,成为群臣密切天子,亲近庶人关系的坚实桥梁。

诗篇从登卷阿而得南风有感“以矢其音”,由南风沁人肺腑写到“君子”恩泽,由“君子”给予臣民恩泽写到祝颂“君子”长寿多福,由“君子”长寿多福写到身为朝臣的使命。井然有序而又层层深入地抒发了诗人对“君子”(即周王)的赞颂、祝福与“矢诗不多,维以遂歌”的自我鞭策感情。诗意一贯,前后照应,珠联璧合。因而,不必“疑为两首诗”的错简。至于第七章“维君子使,媚于天子”二句,“君子”与“天子”并见,似乎前者指诸侯,后者指周王,但细味全诗,“岂弟君子”、“君子”和“天子”,三者都只能指周王而不能另有所指。因为对诸侯不能说“俾尔弥尔性”,不能祝他“百神尔主矣”、“四方为则”、“四方为纲”,否则就有僭拟之嫌。所以朱熹说:“既曰君子,又曰天子,犹曰王于出征,以佐天子云尔。”(《诗集传》)吴闿生注说:“君子,即天子也。并言之,不嫌其复。”(《诗义会通》)

本篇首章末句用“以矢其音”领起全诗,末章用“矢诗不多,维以遂歌”作结,前后照应,显示了结构的严密。前六章用先提出事实然后祝颂的形式进行歌唱,使歌有所感,颂有所据,祝有所寄,感情深挚,语言平实。后四章全用比体,通过凤凰活动的空间推移和动作(飞、鸣)变化情景描写来表达诗人对“王多吉士”、“王多吉人”的喜悦心情与使命感。笔法含蓄隽永,变化莫测。是雅诗中风格独特的篇章之一。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读