《雝》原文|译文|注释|赏析

作者:未知 来源:网络转载

武王祭文王之乐章。



有来雝雝,(一)来这儿,安安静静,

至止肃肃。到这儿,恭恭敬敬。

相维辟公,(二)诸侯们助祭在庙堂,

天子穆穆。(三)天子的仪态美好、端庄。

於荐广牡,(四)献上肥大的牛羊,

相予肆祀。(五)助我把祭馔来陈上。

假哉皇考!(六)伟大啊,我的父皇,

绥予孝子。(七)安抚我,叫我莫彷徨。

宣哲维人,(八)聪明智慧的伟人,

文武维后。(九)能文能武的君王。

燕及皇天,(十)安定了皇家的天下,

克昌厥后。能使子孙皆兴旺。

绥我眉寿,保佑我的寿命长,

介以繁祉。(十一)赐的福禄有多样。

既右烈考,(十二)既拜劝我父周文王,

亦右文母。也拜劝我的太姒娘。



注释

(一)郑玄:“雝雝,和也。肃肃,敬也。有是来时雝雝然,既至止而肃肃然者。”

(二)朱熹:“相,助祭也。辟公,诸侯也。”

(三)严粲:“王氏曰:穆穆,敬和也。……是时天子之容,穆穆然敬而和。”

(四)陈奂:“於,读如字。”

毛亨:“广,大也。”

朱熹:“广牡,大牲也。”

(五)朱熹:“肆,陈。”

郑玄:“又助我陈祭祀之馔。”

(六)朱熹:“假,大。皇考,文王也。”

(七)陈奂:“绥,读以绥后禄之绥。绥,安也。”

(八)马瑞辰:“按宣哲与文武对举。二字平列。朱子《集传》训宣为通,哲为知,是也。宣之言显。显,明也。宣哲,犹言明哲也。”

(九)朱熹:“此美文王之德,宣哲则尽人之道,文武则备君之德。”

(十)毛亨:“燕,安也。”

朱熹:“故能安人以及于天。而克昌其后嗣也。”

(十一)郑玄:“繁,多也。……又能昌大其子孙,安助之以考寿,与多福禄。”

(十二)马瑞辰:“按《周礼·大祝》:‘以享右祭祀。’郑注:右读为侑。侑劝尸食而拜。此诗右亦当读为侑劝之侑。……且诗以烈考与文母对举,文母为大姒,则烈考为文王无疑。”

郑玄:“烈,光也。……光明之考与文德之母。”



注音

雝yong雍辟bi璧於wu乌假ge格繁fan凡

让更多人喜爱诗词

推荐阅读