《行露》原文|译文|注释|赏析

作者:未知 来源:网络转载

厌浥行露,道上露水湿漉漉,

岂不夙夜?难道不愿赶夜路?

谓行多露!实怕道上沾满露!



谁谓雀无角,谁说麻雀没有嘴,

何以穿我屋?凭啥啄穿我的堂?

谁谓女无家,谁说你家没婆娘,

何以速我狱?凭啥逼我坐牢房?

虽速我狱,即使真的坐牢房,

室家不足!逼婚理由太荒唐!



谁谓鼠无牙,谁说老鼠没有牙,

何以穿我墉?凭啥打洞穿我墙?

谁谓女无家,谁说你家没婆娘,

何以速我讼?凭啥逼我上公堂?

虽速我讼,即使真的上公堂,

亦不女从!也不嫁你黑心狼!

(采用程俊英译诗)





[注释]①厌浥:湿。厌,湆(qi)之假借字。行(hang):道路。②夙夜:早夜,指夜色将尽、东方未明之时。此处含有早起赶路之意。③谓:畏之假借字,与后两章“谁谓”之“谓”不同。清人马瑞辰《毛诗传笺通释》:“谓,疑畏之假借。凡诗上言‘岂不’、‘岂敢’者,下句多言‘畏’。《大车》诗:‘岂不尔思?畏子不敢。岂不尔思,畏子不奔。’《出车》诗:‘岂不怀归?畏此谴怒。岂不怀归?畏此反覆。’……僖二十年《左传》引此诗,杜注:‘言岂不欲早暮而行,惧多露之濡己。’以惧释‘谓’,似亦训谓为‘畏’。”角:嘴。④女:通“汝”。无家:没有成家。家,作动词用。⑤速:招致。⑥室家不足:那人要求婚配的理由不足。室家,指夫妇。古代男子有妻谓有室,女子有夫谓有家。⑦墉:墙。⑧讼:诉讼,打官司。



[赏析]一个已有妻室的男子,看中了一位姑娘,竟生起聘娶之意,并横蛮无理地以打官司来要挟她。但这位姑娘不为所屈,写了这首诗给予严辞拒绝。

诗人对那个卑劣的男子是极其憎恶的,不过这种感情没有在诗中作赤裸裸的直接陈述,因为“正言直述则易于穷尽而难于感发”(明李东阳《怀麓堂诗话》)。为了取得感发人心的力量,诗人每章均以含有譬喻和象征的兴句发端,借助客观事物的形象,揭露那人的丑恶嘴脸,使自己情感的抒发和形象的描绘结合起来,显得鲜明生动、意蕴丰厚。

首章,诗人说自己很想起早赶路,但望着道上湿漉漉的露水,又恐怕衣服被打湿。这种起兴,象征着诗人将面临着险恶的前景,同时也是总兴下文:我哪里是不愿早成婚配。但那人品性恶劣、已有家室,岂能做我的终身伴侣?!

二、三两章,兴句复沓,言麻雀、老鼠虽有尖牙利齿,但它们凭什么啄穿我的房,打通我的墙?诗人以此引出对那个男子的斥责:你本有妻室,却对我生起邪念,以吃官司、坐牢房来威胁恐吓,世上哪有如此逼婚的道理?余冠英先生说:“第二章的一、二两句和三、四两句的关系虽不是很贴切的比喻却是很自然的联想,因为有角和有家同是有,穿我屋和速我狱同是侵害。第三章一、二两句和三、四两句的关系同此。”(《诗经选》)诗人把兴句中麻雀、老鼠的形象和下文那个男子的形象的类似之处揭示出来,以前者譬喻后者,突出了那人的强暴、邪恶、专好破坏别人安宁的特性,使读者很自然地生出憎恶之心,容易和诗人的情感发生共鸣,这就比直接陈述有着更好的艺术效果。

此诗不长,只有三章十五句。在这短小的篇幅中,诗人精心安排了反问、质问、排比、感叹等句式,并将五言句和四言句相交错,多变的句式和复沓的章法相配合,造成了跌宕起伏、层层递进的气势和一种不容置疑的口气,表明了自己怒不可遏的心情和不畏强暴、坚决抗婚的态度,无形中增强了诗歌的感染力,扩大了诗歌的容量。这一点,也是值得注意的。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读