《唐·李商隐·贾生》原文注解与大意翻译

作者:未知 来源:网络转载

唐·李商隐

宣室求贤访逐臣,

贾生才调更无伦。

可怜夜半虚前席,

不问苍生问鬼神。

【注释】贾生:贾谊,汉初著名的文学家、政治家。十八岁就精通儒家经典,能够诵作文。二十二岁被汉文帝召为博士,一年中官至太中大夫,同僚中没人能和他相比。汉文帝极为赏识他的才能,想赐给他公卿之位,被权臣阻挠。后来,贾谊受人排挤,被贬为长沙王太傅,三年之后才被召回长安。宣室:汉朝未央宫前殿正室,这里指汉文帝。逐臣:这里被贬谪在外刚刚召回的贾谊。才调:才情与风姿。无伦:无与伦比。可怜:可惜,令人惋惜的是。苍生:老百姓。鬼神:一些迷信的事情。

【大意】汉文帝访求贤能之人,便将贬谪在外的贾谊召回。贾谊的才情风姿更是无与伦比。可惜啊,汉文帝与贾谊谈到深夜,身体还在不断地向前靠,原来问的不是有关天下百姓的大计,而是问一些迷信的事情。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读