《欧美澳寓言·看画》寓言赏析
从前,有位画家画了幅十分精美的画,把它挂在一个他能从镜子里看得到的地方, 他说:“这下看上去距离倍增, 色调明朗, 比先前更加可爱了。”
森林众兽从那家的猫嘴里听说了此事。 ……它们被这条新闻大大地激动了, 于是连连发问, 以便充分了解情况。它们问画是什么样的,猫就讲解了起来。……
“那是墙上的一个洞;”猫说,“朝洞里看进去, 你就能见到那张画, 在那难以想象的美貌中, 它显得那样的精致,那样的迷人, 那样的维妙维肖, 那样的令人鼓舞,你会看得摇头晃脑, 欣喜若狂。”
驴至此一言未发。这时它开始发出疑问。 它说以前从没有过那样漂亮的东西。又说, 用一整篓形容词来宣扬一样东西的美丽之日,就是需要怀疑之时。
显然这种怀疑论对众兽产生了影响,所以猫就怏怏离去。这个话题被搁了几天, 与此同时, 好奇心在重新滋长,那种显而易见的兴趣又复活了。于是众兽纷纷责备驴把那也许能给它们带来乐趣的事弄糟了,对那张画的漂亮产生怀疑没有任何根据。驴安之若素地说: 只有一个办法能发现它与猫之间究竟谁是谁非, 即它去看那洞,然后回来报告它的实地所见。众兽请它马上去,驴便立即登程。
可它不知道该站在哪儿好, 故此错误地站到画和镜子之间, 其结果是那画没法在镜中出现。 它回去说:“猫撒谎。那洞里除了有头驴, 啥也没有,连什么玩意的影子都没见。只有一头漂亮的友善的驴,仅仅是一头驴,没别的什么呀!”
象问:“你看仔细看清楚了吗?你挨得近吗?”
“我看得仔仔细细, 清清楚楚。 噢, 哈撒, 万兽之王! 我挨得那么近,我的鼻子和它的鼻子都碰上了。”
“这真怪了,”象说,“就我们所知, 猫以前一直是可信的。再让一位去试试看。去, 巴罗,去看看那洞,然后回来报告。”
于是熊就去了。 回来后它说:“猫和驴都说谎。洞里除了有头熊外, 啥也没有。”
众兽大为惊奇和迷惑不解。现在谁都渴望亲自去尝试一下,搞个水落石出。象便一一派它们前往。
第一个是牛。它发现洞里除了一条牛, 啥也没有。
虎发现洞里除了一只虎, 啥也没有。
狮发现洞里除了一头狮, 啥也没有。
豹发现洞里除了一头豹, 啥也没有。
骆驼光发现有条骆蛇, 别无他物。
于是哈撒大怒,说如果亲自前往的话,定会弄个真相大白。
它回来后将它的全体庶民训斥了一顿, 因为它们撒谎。对猫的无视道德和盲人摸象的做法更是怒不可遏。它说:“除非是个近视的傻瓜,否则,不论谁都能看出洞里没有别的, 只有一头象。”
——马克·吐温寓言(卞慧明译, 载《百花洲》1982年第10期)
让更多人喜爱诗词