《黄州》原文、注释、译文、赏析

作者:未知 来源:网络转载

黄州[1]

陆游

【原文】

局促常悲类楚囚[2],迁流还叹学齐优[3]。

江声不尽英雄[4]恨,天意无私草木秋[5]。

万里羁愁[6]添白发,一帆寒日过黄州。

君看赤壁终陈迹[7],生子何须似仲谋[8]。

【注释】

[1]黄州:地名。在今湖北武汉市东,长江北岸。东坡赤壁在此。

[2]局促:受约束而不得舒展。楚囚:指处于困境而不忘故国的人。

[3]迁流:迁徙、流放。指作者被远遣到巴蜀任职。齐优:齐国的优伶。后借指一般优伶。优伶须曲意承欢,讨好于人,陆游正用此意。

[4]英雄:此处指三国赤壁之战中孙权、周瑜等人。

[5]天意:上天之意;大自然。无私:无私情,无偏向。秋:凋零的时期。

[6]天意:上天之意;大自然。无私:无私情,无偏向。秋:凋零的时期。

[7]赤壁:在今湖北省蒲圻县。公元208年,周瑜大破曹操之地。苏轼《赤壁赋》和《念奴娇》词误以黄州赤鼻矶为赤壁。

[8]仲谋:三国吴主孙权字。这里是说,既然南宋朝廷不思北伐,生子如孙仲谋又有何用!

【作者】

见《陆游·钗头凤·红酥手》篇。

【赏析】

宋孝宗乾道五年(1169年),陆游受命为四川夔州通判。次年,他沿江前往赴任,于八月间到达黄州。见前代遗迹,念时事艰危,叹英雄已矣,顾自身飘零,无限伤感,油然而起,遂形诸诗篇。黄州的赤鼻矶,后人常误为三国时的赤壁战场,而作吊古伤今之论,其中尤以苏轼的前后《赤壁赋》为著。诗人在这里也将错就错,藉以抒怀。

首句直抒其怀,愤激之情溢于字词之中。陆游万里赴蜀,局促拘谨,官微言轻,故有如“楚囚”般难堪之叹。颔联借用杜甫《八阵图》和李贺《金铜仙人辞汉歌》之意,道出人岁月蹉跎、壮志未酬之恨和心中不平。颈联紧接颔联,借所见之景,抒时不我待、英雄空有一腔报国热忱而无法实现之情。尾联由激愤转入无奈,是对南宋小朝廷偏安一隅、不思恢复的讽喻。

全诗愤激凄怆,顿挫深沉,文约意深,笔法错综,感情真切深沉,悲痛低沉,哀惋悱恻。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读