《老子道德经·第六十一章 大国者下流》翻译与解读
大国者下流01,天下之交02,天下之牝03。牝常以静胜牡,以静为下04。故大国以下小国,则取小国05;小国以下大国,则取大国06。或下以取,或下而取07;大国不过欲畜兼人08,小国不过欲入事人09。夫两者各得其所欲,大者宜为下10。
今 译
大国处居下流,是天下归附之地,犹如雌性能胜雄性。雌性常以静胜过雄性,是能以静处下的缘故。所以,大国谦下对待小国,能取得小国的亲附;小国谦下对待大国,能得到大国的宽容。大国以谦下取得小国的亲附,小国以谦下得到大国的宽容;大国不过想兼护小国,小国不过想亲附大国。大国与小国各得其所需,大国更应谦下。
评 议
本章是讲国际关系,即大国与小国的关系问题。老子认为大国不能自恃强大,以大欺小,凌驾在小国之上,作威作福。大国应有海纳百川的胸怀,谦下地宽待、照顾小国,这样才能得到小国的尊重和亲附。小国也应以谦下的态度对待大国,这样才能得到大国的兼顾和保护。这样处理大国与小国的关系,大国与小国就能和谐相处,相安无事了。
值得指出的是,河上公对本章“大国不过欲兼畜人,小国不过欲入事人”两句,诠释为:“大国不失下,则兼并小国而牧畜之;(小国)入为臣仆。”如此诠释这两句,并不符合老子本意。老子本意,并无大国兼并小国,小国“入为臣仆”之意。宋代林希逸曰:“大国之意,不过欲兼畜天下之人,以为强盛;小国之意,不过欲镌刺求入于人。二者皆非自下不可,惟能自下,则两者皆得其欲 (《老子鬳斋口义》)。”林氏的解读,是比较正确的。
高亨先生说:“老子把谦卑的策略提高到绝对取胜的地步,未免片面,杂有幻想。但是他反对骄傲,反对霸权,反对侵略,还是正确的。”(《老子注译》)高先生的这番话,是颇有道理的。不过老子当时能倡导这种和谐相处的国际关系,也是难能可贵的。
时代不同了,大国与小国的贫富强弱亦各不同。应本着大国与小国平等相待,和平相处,共同发展的原则,建立成和谐的世界大家庭。
注释
让更多人喜爱诗词