《汉魏六朝散文·曹操·祀故太尉桥玄文》原文鉴赏

作者:未知 来源:网络转载

《汉魏六朝散文·曹操·祀故太尉桥玄文》原文鉴赏

故太尉桥公2,诞敷明德3,泛爱博容4,国念明训,士思令谟5。灵幽体翳,邈哉晞矣6!吾以幼年逮升堂室7,特以顽鄙之姿,为大君子所纳8。增荣益观,皆由奖助,犹仲尼称不如颜渊9,李生之厚叹贾复10。士死知已,怀此无忘。又承从容约誓之言:“殂逝之后11,路有经由,不以斗酒只鸡过相沃酹12,车过三步,腹痛勿怪。”虽临时戏笑之言,非至亲笃好13,胡肯为此辞乎14?匪谓灵忿15,能诒已疾16,旧怀惟顾17,念之凄怆18。奉命东征,屯次乡里19,北望贵土,乃心陵墓。裁致薄奠20,公其尚飨21!

【注释】 1桥玄:字公祖,梁国睢阳(今河南商丘)人,能够结交比自己地位低下有才能的人。他敢于打击豪强贪官,又善于观察评论人物,因此出名。曹操年轻的时候,曾经去拜访他,他认为曹操很不平凡,并预言:“天下将要大乱,安定百姓的重任就在你的肩上了。”由是曹操享名天下。这对曹操早期的政治活动有一定的影响和帮助。因此,曹操常常为桥玄之了解自己而感动。建安七年,曹操率领军队驻扎在家乡谯,派人到睢阳在隆重祭祀桥玄,并亲自写了这篇祭文。2太尉:掌全国军事大权。东汉时和司徒、司空并称三公。3诞:大。敷:传布。4泛爱:广泛地对人慈爱。博容:广博的胸怀。5令:美好。谟(mo):谋略。6灵:灵魂。幽:指阴间。翳,埋藏。邈:远。晞(xi):露水干,这儿是指死。7逮:及。升堂室:升堂入室,指亲近。8大君子:对桥玄的尊称。9仲尼:即孔子。《论语·公冶长》孔子对子贡说:“你与颜渊谁更好一些?”子贡答道:“我哪能与颜渊相比呢!”孔子说:“不如啊,我与你都不如他啊。” 10贾复:汉代人。据《后汉书·贾复传》:他少而好学,向舞阴(今河南沁阳)李生学习,李生认为他与一般人不同,李生对他的学生说:“凭贾君的容貌和志气而又这样好学不缀,将来一定是将相之才。”11殂(cu)逝:死去。12沃酹(lei):把酒洒在地上表示祭奠。13笃好:忠诚的好友。14胡:怎么。15匪:同非。16诒(yi):给与。17中旧怀:旧友情。惟顾:思念。18凄怆(chuang):悲伤。19屯次:军队驻扎。乡里:家乡。20裁致:备送。薄奠:微妙的祭品。21尚飨(xiang):享用祭品。尚,还,表示希望。飨:享用。

【今译】 前太尉桥公,广布恩德,慈爱宽容,国家怀念您明智的教训,士人思念您高明的谋略。您现在灵魂在阴间,躯体埋藏,离开人世已经很久远了。我在幼年时便得到您的青睐,以我这愚钝之资质,实在有愧于您的奖拔。由于您的称赞,使我一时间身价倍增。就如同孔夫子说自己不如颜渊,李生赞赏贾复所产生的效果一样。由此我一直怀着士为知己者死的想法。您又曾从容与我约定说:“我死以后,如果您经过我的墓前,不用斗酒只鸡祭祀我,车过三步叫你肚子痛,到时不要怪我。”这虽然是玩笑之言,但如不是知己的朋友,怎肯说出这样的话呢!现在我祭祀您,倒不是怕您显灵折腾我,而是想起以前的交情,情之所致。现在我奉命东征,驻军家乡,北望您的乡里,心里记惦着您的坟墓,现奉上微薄的祭品,请您享用。

【总案】 一般认为曹操的文章风格质朴,但观他的《祀故太尉桥玄文》,亦不失情致绵绵,情真意切。短短几百字,写出作者与桥玄的相识、相知与相忆的全部历程,以少总多,言简意赅。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读