刘一止《喜迁莺·晓行》原文、注释、译文、鉴赏

作者:未知 来源:网络转载

刘一止

刘一止(1078~1160),字行简,号苕溪,祖籍湖州归安(今属浙江湖州)。进士出身,担任过秘书省校书郎、给事中等职。后因与秦桧交怨而罢官。博闻强识,极有才华,有《苕溪词》。

喜迁莺·晓行

【原文】

晓光催角,听宿鸟未惊,邻鸡先觉。迤逦烟村,马嘶人起,残月尚穿林薄 。泪痕带霜微凝,酒力冲寒犹弱。叹倦客,悄 不禁重染,风尘京洛。

追念人别后,心事万重,难觅孤鸿托。翠幌娇深,曲屏香暖,争念岁寒飘泊。怨月恨花烦恼,不是不曾经著。这情味,望一成 消减,新来还恶。

【注释】

①林薄:草木交错丛生的地方。

②悄:相当于现在的“简直”。

③一成:慢慢、缓缓之意,形容一段时间的流逝。

【译文】

曙光催响报晓的号角声,夜宿的鸟儿还没惊醒,四邻的雄鸡却先已啼鸣。连绵不断的村落轻烟迷蒙,马儿嘶叫,人已起床,一弯残月还在林中穿行。泪珠和霜露一起凝结,酒力绵薄敌不过清秋的寒冷。可叹我这个宦游倦客,真不愿重新沾染京都的喧嚣风尘。

分别后时时想念她,一天天心事重重,要诉说却难找传信的飞鸿。料想她在翠绿的帏幔中,芳香温暖的屏风边,也一定为我终年漂泊而伤痛。怨月圆恨花姣的烦恼,我不是没品尝心领。这种辛酸的情味,本希望它能一成成消减,却不料新烦恼更多更浓。

【鉴赏】

这是词人离京时所写的一首别情词。当时词人背井离乡,宦游在外,起早赶路时想起亲人,不禁悲从中来,于是提笔以抒相思。在当时,这首词就成为广为传唱的名篇。

上片写起早赶路之所见。开篇三句点明时间是清晨。随后三句写词人骑马出城后见到的景色。“泪痕”两句将词人宦游在外,起早贪黑,风餐露宿,借酒浇愁,以泪洗面的境况写得十分贴切。于是“叹倦客”三句自然流出,尽显词人飘游之苦。

下片抒写相思情怀。“追念”三句写自己的思念之苦。“翠幌”三句虚写妻子的情思,两相对照,更显离愁之苦。随后两句移情于景,埋怨月之圆、花之姣,词人的哀情汹涌激荡,所以有此自慰之语。收尾三句直抒胸臆,写离别的苦楚和相思的浓烈。

这首词绘景精细,意境邈远,让人读之如入画中,心理描写细致传神,条理清晰,情真意切,感人肺腑,是一首难得的佳作。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读