莎士比亚十四行诗《一四》赏析|原文|译解

作者:莎士比亚 栏目:莎士比亚诗集 2022-04-20 11:06:59

一四

我的判断并不是来自星象中;

不过我想我自有占星的学说,

可是我不用它来卜命运的吉凶,

卜疫疠、灾荒或者季候的品格;

我也不会给一刻刻时光掐算,

因为我没有从天上得到过启示,

指不出每分钟前途的风雨雷电,

道不出帝王将相的时运趋势:

但是我从你眼睛里引出知识,

从这不变的恒星中学到这学问,

说是美与真能够共同繁滋,

只要你能够转入永久的仓廪;

如若不然,我能够这样预言你:

你的末日,就是真与美的死期。

译解

人懂得占星术,但不能预言别人的命运。诗人的爱友的眼睛就是星辰,诗人只能从这种星辰中看出:他爱友如不留下子孙,他的美即将同他共亡。

第9、10行中“知识”“学问”:中世纪学校中教所谓“四学”即算术、几何、音乐与天文,及“三学”即文法、伦理与修辞;天文学即星学,在当时为一种进步的科学。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读