莎士比亚十四行诗《五〇》赏析|原文|译解

作者:莎士比亚 栏目:莎士比亚诗集 2022-04-20 11:07:27

五〇

在令人困倦的旅途上,我满怀忧郁,

只因每天,我到了路程的终点,

休憩时,耳边就涌来一阵细语:

“你离开你朋友,又加了几里路远!”

驮我的牲口,也驮着我的苦恼,

驮着我这份沉重,累了,走得慢,

好像这可怜虫凭着本能,竟知道

他主人爱慢,快了要离你更远:

有时候我火了,用靴刺踢他的腹部,

踢到他流血,也没能催他加快,

他只用一声悲哀的叫唤来答复,

这叫唤刺我,比靴刺踢他更厉害;

因为他这声叫唤提醒了我的心:

我的前面是忧愁,后面是欢欣。

译解

诗人发觉他的旅行使他双重疲乏,因为除了旅途劳顿之外,在每日歇脚的时候,他的安静与休息使他想到:他离开他的爱友更远了。他所骑的马,好像在同情他,走得很慢。有时候,诗人不耐烦了,用靴刺踢马,马呼痛的叫声又提醒了诗人的悲哀。

第5行,“牲口”即第7行“可怜虫”,指诗人所骑的马。

第8行起,到下一首诗,马用“他”来代替。

第14行,因为越向前走,离他的爱友越远;他的欢欣就是他的爱友。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读