谢《鸣鸠》宋诗原文|译文|注释|赏析

作者:未知 来源:网络转载

谢《鸣鸠》宋诗原文|译文|注释|赏析

云阴解尽却残晖,屋上鸣鸠唤妇归。

不见池塘烟雨里,鸳鸯相并湿红衣。

【注释】 ①云阴:阴云。解:散。却残晖:反而见到夕阳的光辉。鸠:鹁鸠。鸠唤妇:传说天雨鸠逐其妇,天晴则唤归。欧阳修《鸣鸠》:“天雨止,鸠呼妇归鸣且喜。”妇指雌鸠。②红衣:形容鸳鸯的彩羽。“湿红衣”是说鸳鸯在水里相戏。杜牧《齐安郡后池绝句》:“尽日无人看微雨,鸳鸯相对浴红衣。”

【译文】 阴云散尽,残晖出现,屋顶上的鸠鸟呼唤雌鸠回归。请看那池塘的迷濛烟雨之中,鸳鸯正成双成对地相戏娱情,洗沐彩色羽衣。

【集评】 今·倪其心、许逸民:“这首看似即兴春思的小诗,实则是一首鸣不平的社会风情诗。……诗用比兴手法,通首以鸟比喻,又取对比结构,屋上鸣鸠和池里鸳鸯的境遇,悬殊分明,因而诗的寓意相当显豁。”(《宋人绝句选》第146页)

【总案】 写春天禽鸟,是兴象,兴中暗寓比意。前半写傍晚天气转晴,在天雨时逐走鸠妇的雄鸠此时又呼唤她归来。后半则写鸳鸯始终相亲相爱。仔细玩味,很难得出诗中是“写无家可归的贫苦人民……应当像富贵人家夫妻一样,享有一个可以同归并宿的家”这样的意思。我们不如把它看作讥刺某些男子对待妇女的不公正举动更切合诗的意象内涵。但即使不深求比兴寄托,仅就诗所写的禽鸟生活情景看,也富于诗趣。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读