礼记全集《礼运》原文赏析与注解

作者:未知 来源:网络转载

礼运

【题解】

《礼运》是《礼记》中的一篇,大约是战国末年或秦汉之际儒家学者托名孔子答问的著作。郑玄说:“名曰‘礼运’者,以其记五帝、三王相变易,阴阴转旋之道”。“礼运”的意思是说如果天下都依礼而行,就会天下太平,达到大同世界。《礼运》全篇主要记载了古代社会政治风俗的演变,社会历史的进化,礼的起源、内容以及与社会生活的关系等内容,表达了儒家的社会历史观和对礼的看法。其中最负盛名的是关于大同世界亦即孔子心目中的理想国的论述,这代表了孔子和儒家对于理想社会的憧憬,也就是中国文化中对于理想政治的最为人所知的论述。

【原文】

昔者仲尼与于蜡[1]宾,事毕,出游于观[2]之上,喟然[3]而叹。仲尼之叹,盖叹鲁也。言偃在侧,曰:“君子何叹?”孔子曰:“大道之行也,与三代之英,丘未之逮[4]也,而有志焉。大道之行也,天下为公,选贤与能,讲信修睦。故人不独亲其亲,不独子其子,使老有所终,壮有所用,幼有所长,矜寡孤独废疾[5]者皆有所养,男有分,女有归[6]。货恶其弃于地也,不必藏于已;力恶其不出于身也,不必为已。是故谋闭而不兴,盗窃乱贼而不作,故外户而不闭。是谓大同。”

【注释】

[1]蜡:与“咋”同音。年末之时进行的隆重的祭祀活动,又叫做蜡祭。

[2]观:与“灌”同音,指的是古代在宗庙门外的小楼。

[3]喟然:深深地感叹。喟,与“溃”同音。

[4]逮:赶上。

[5]矜:同“鳏”,老而无妻的人。孤:年幼无父的人。独:年老无子的人。废疾:肢体残废的人。

[6]归:女子出嫁。

【译文】

从前,孔子曾参加过鲁国的蜡祭。祭记结束后,他出来在宗庙门外的楼台上游览,不觉感慨长叹。孔子的感叹,大概是感叹鲁国的现状。言偃在他身边问道“老师为什么叹息?”孔子回答说:“大道实行的时代,以及夏、商、周三代英明君王当政的时代,我孔丘都没有赶上,我对它们心向往之。大道实行的时代,天下为天下人所共有。选举有德行的人和有才能的人来治理天下,人们之间讲究信用,和睦相处。所以人们不只把自己的亲人当亲人,不只把自己的儿女当作儿女,这样使老年人能够安享天年,使壮年人有贡献才力的地方,使年幼的人能得到良好的教育,使年老无偶、年幼无父、年老无子和残废的人都能得到供养。男子各尽自己的职分,女子各有自己的夫家。人们不愿让财物委弃于无用之地,但不一定要收藏在自己家里。人们担心有力使不上,但不一定是为了自己。因此,阴谋诡计被抑制而无法实现,劫夺偷盗杀人越货的坏事不会出现,所以连住宅外的大门也可以不关。这样的社会就叫做大同世界。”

【原文】

“今大道既隐[7],天下为家,各亲其亲,各子其子,货力为已,大人世及[8]以为礼,城郭沟池以为固,礼义以为纪,以正君臣,以笃父子,以睦兄弟,以和夫妇,以设制度,以立田里,以贤勇知,以功为已。故谋用是[9]作,而兵由此起。禹、汤、文、武、成王、周公由此其选[10]也。此六君子者,未有不谨于礼者也。以著[11]其义,以考其信,著有过,刑[12]仁讲让,示民有常,如有不由此者,在势[13]者去[14],众以为殃。是谓小康。”

【注释】

[7]隐:退去、消散之意。

[8]世及:古代传位的两种主要方式,分别指的是父传子和兄传弟。

[9]用是:由此。

[10]选:表现出色、能成就大事之人。

[11]著:表现出来,展露。

[12]刑:范式,优秀。

[13]势:担负职务。

[14]去:辞去,驱逐。

【译文】

“如今大道已经消逝了,天下成了一家一姓的财产。人们各把自己的亲人当作亲人,把自己的儿女当作儿女,财物和劳力都为私人拥有。诸侯天子们的权力变成了世袭的,并成为名正言顺的礼制,修建城郭沟池作为坚固的防守。制定礼仪作为纲纪,用来确定君臣关系,使父子关系淳厚,使兄弟关系和睦,使夫妻关系和谐,使各种制度得以确立,划分田地和住宅,尊重有勇有智的人,为自己建功立业。所以阴谋诡计因此兴起,战争也由此产生了。夏禹、商汤、周文王、周武王、周成王和周公旦,由此成为三代中的杰出人物。这六位君子,没有哪个不谨慎奉行礼制。他们彰显礼制的内涵,用它们来考察人们的信用,揭露过错,树立讲求礼让的典范,为百姓昭示礼法的仪轨。如果有越轨的反常行为.有权势者也要斥退,百姓也会把它看成祸害。这种社会就叫做小康。”

【原文】

言偃复问曰:“如此乎礼之急也?”孔子曰:“夫礼,先王以承天之道,以治人之情,故失之者死,得之者生。诗曰:‘相鼠有体,人而无礼。人而无礼,胡不遄[15]死?’是故夫礼,必本于天,殽[16]于地,列[17]于鬼神,达[18]于丧祭射御、冠昏朝聘。故圣人以礼示之,故天下国家可得而正也。”

【注释】

[15]遄:与“传”同音,立即、马上的意思。

[16]殽:与“效”相通,仿效的意思。

[17]列:使动用法,使……有顺序的意思。

[18]达:表现、显现。

【译文】

言偃又问道:“礼果真就是这样的紧要吗?”孔子说:“礼,是先王用来遵循天的旨意,用来治理人间万象的,所以谁失掉了礼谁就会死亡,谁得到了礼谁就能生存。《诗经》上说:‘你看那老鼠还有个形体,做人怎能无礼。如果做人而无礼,还不如早点死掉为好!’因此,礼这个东西,一定是源出于天,效法于地,参验于鬼神,贯彻于丧礼、祭礼、射礼、乡饮酒礼、冠礼、婚礼、觐礼、聘礼之中。所以圣人用礼来昭示天下,而天下国家才有可能步入正轨。”

【原文】

言偃复问曰:“夫子之极言礼也,可得而闻与?”孔子曰:“我欲观夏道,是故之杞[19],而不足征也;吾得《夏时》[20]焉。我欲观殷道,是故之宋[21],而不足征也;吾得《坤乾》[22]焉。《坤乾》之义,《夏时》之等,吾以是观之。夫礼之初,始诸饮食。其燔黍捭豚[23],汙尊而抔饮,蒉桴而土鼓,犹若可以致其敬于鬼神。及其死也,升屋而号,告曰:‘皋,某复!’然后饭腥而苴孰。故天望而地藏也,体魄则降,知气在上。故死者北首,生者南乡。皆从其初。昔者先王未有宫室,冬则居营窟,夏则居橧巢[24]。未有火化[25],食草木之实,鸟兽之肉,饮其血,茹其毛。未有麻丝,衣其羽皮。后圣有作,然后修火之利,范[26]金合士,以为台榭宫室牖[27]户。以炮以燔,以亨以炙[28],以为醴酪。治其麻丝,以为布帛,以养生送死,以事鬼神上帝。皆从其朔。”

【注释】

[19]杞:古代的国家名,是夏禹的后代所建。

[20]《夏时》:夏代通用的历法书。

[21]宋:古代的国家名,是商汤的后代所建。

[22]《坤乾》:古代占卜算卦的书,主要依托阴阳理论来进行推算。

[23]捭豚:捭,与“擘”通假。豚,指所有的兽肉。

[24]营窟:古人用土堆垒成的住处。槽巢:用薪柴搭建成的巢室。

[25]火化:在古代指的是用火烧食物吃。

[26]范:制造器物时所用的模具。

[27]牖:与“有”同音,指家中的窗户。

[28]以炮以燔,以亨以炙:炮,用土将生食包裹起来进行烘烤。燔:烧制成熟食。亨:与“烹”同,煮熟之意。炙:烤制之意。

【译文】

言偃又问道:“老师把礼讲得这般要紧,可以讲得更详细点吗?”孔子说:“我曾想研究一下夏代的礼,所以特地跑到杞国考察,但因年代久远,留下的文献太少,只得到了一种叫《夏时》的书。我又想研究一下殷代的礼,所以特地跑到宋国去考察,留下的文献也很少,只得到了一种叫《坤乾》的书。我就根据这两种书谈谈吧。上古礼的产生,是从饮食开始的,那时的人们尚未发明陶器,他们把谷物、小猪放在烧热的石头上焙烤,挖个小坑当酒杯,双手捧起来喝,用土抟成的鼓槌,垒个小土台子就当鼓,在他们看来,用自己的这种生活方式来表达对于鬼神的敬意,好像也是可以的。这便有了最原始的祭礼。等到他们死的时候,其家属就上到屋顶向北方高喊:‘喂!亲人某某你回来吧!’招魂之后,就把生稻生米含在死者口中,到了送葬的时候,又用草叶包着熟食作为祭品送他上路。就这样向天上招魂,在地下埋葬,肉体入之于地,灵魂升之于天。所以死人头皆朝北,北向是阴;活人都面向南,南方是阳。现在实行的这些礼仪都是古代传下来的。在上古先王之时,没有宫室一类建筑,冬天就住在土垒的洞穴里,夏天就住在棍棒搭成的巢窠里;那时候还不懂得熟食,生吃草木之实和鸟兽之肉,喝鸟兽的血,连肉带毛的生吞;那时候还不知道麻丝可以织布作衣,就披上鸟羽兽皮当衣服。后来有圣人出世,才懂得火的种种作用,于是用模型铸造金属器皿,和合泥土烧制砖瓦,用来建造台榭宫室门窗;又用火来焙、来烧、来煮、来烤,酿造甜酒和醋浆。又利用丝麻,织成布帛,用来供养活人,料理死者,用来祭祀鬼神和上帝。凡此种种,也都是沿袭上古的做法。

【原文】

“故玄酒在室,醴醆在户,粢醍在堂,澄酒在下[29]。陈其牺牲,备其鼎俎,列其琴瑟管磬钟鼓,修其祝嘏,以降上神与其先祖,以正君臣,以笃父子,以睦兄弟,以齐上下,夫妇有所,是谓承天之祜。作其祝号,玄酒以祭,荐其血毛,腥其俎,孰其肴,与其越席,疏布以幂,衣其澣帛,醴醆以献,荐其燔炙[30]。君与夫人交献,以嘉魂魄,是谓合莫。然后退而合亨[31],体其犬豕牛羊,实其簠簋笾豆铏羹,祝以孝告,嘏以慈告,是谓大祥。此礼之大成也。”

【注释】

[29]醴醆:与“礼盏”同音,指的是除去残渣的甜酒和盛在盏中的葱白色的酒。粢醍:与“齐缇”同音,指的是一种浅红色的酒。澄酒:指的是带有残渣的赤红色稍清的酒。

[30]燔炙:指的是将肉烤制成肉干。

[31]合亨:之前的制作过程并未将食物完全做熟,所以要再加烹制。

【译文】

因为重视上古的习见习闻,所以在祭祀的时候,玄酒摆在室内,醴和醆摆在门旁,粢醍摆在堂上,澄酒摆在堂下,同时要陈列牺牲,备齐鼎俎,安排各种乐器,精心拟制飨神之辞和神佑之辞,用以迎接天神和祖宗的降临。通过祭祀中的种种礼仪,或表示规范君臣的关系,或表示加深父子的感情,或表示和睦兄弟,或表示上下均可得到神的恩惠,或表示夫妇各有自己应处的地位。这样的祭祀就叫承受上天的赐福。拟定祝辞中的种种美称,设置玄酒以祭神,先将牲的血毛献进,再将生肉载于俎上进献,再将半生不熟的排骨肉献上。主人主妇亲践蒲席,用粗布蒙上酒樽,身穿祭服,献过醴酒,又献醆酒,献过烤肉,又献烤肝。国君与夫人向神交替进献,使祖宗的灵魂感到快慰,这就叫子孙的精神和祖先的灵魂在冥冥之中相会。祭祀进行到向今人献食时,就把方才献神的生肉、半生不熟的肉放在镬里合煮,直到煮熟,然后区别犬豕牛羊的不同部位,放到该放的容器里,以招待来宾和自家兄弟。祝辞要表达主人对神的孝敬之意,神的保佑之辞也充溢着对子孙的爱护之心,这就叫大吉大利。这就是礼的大致情况。”

【原文】

孔子曰:“于呼哀哉!我观周道,幽厉伤之,吾舍鲁何适矣!鲁之郊禘[32],非礼也,周公其衰矣!杞之郊也,禹也;宋之郊也,契[33]也。是天子之事守也。故天子祭天地,诸侯祭社稷。祝嘏[34]莫敢易其常古,是谓大假[35]。祝嘏辞说,藏于宗祝巫史,非礼也,是谓幽国。醆斝[36]及尸君,非礼也,是谓僭君。冕弁[37]兵革,藏于私家,非礼也,是谓胁君。大夫具官,祭器不假,声乐皆具,非礼也,是谓乱国。故仕于公曰臣,仕于家曰仆。三年之丧,与新有昏者,期不使。以衰裳入朝,与家仆杂居齐齿,非礼也,是谓君与臣同国。故天子有田以处[38]其子孙,诸侯有国以处其子孙,大夫有采以处其子孙,是谓制度。故天子适诸侯,必舍其祖庙,而不以礼籍入,是谓天子坏法乱纪,诸侯非问疾吊丧,而入诸臣之家,是谓君臣为谑。是故,礼者君之大柄也,所以别嫌明微,傧[39]鬼神,考制度,别仁义,所以治政安君也。故政不正则君位危,君位危则大臣倍[40]、小臣窃。刑肃而俗敝,则法无常,法无常而礼无列,无礼列则士不事也。刑肃而俗敝,则民弗归也,是谓疵国。”

【注释】

[32]禘:与“第”同音,是古代的祭祀名,指帝王诸侯祭祀始祖或者夏季宗庙中举行的祭祀。

[33]契:与“谢”同音,传说中商的始祖。

[34]嘏:与“假”同音,或者与“鼓”同音,福禄的意思。

[35]大假:与大祥意思相通。“假”也是“大”的意思。

[36]斝:与“假”同音。一种铜制的酒器,圆口,三只脚。

[37]弁:与“变”同音,皮革做成的帽子。

[38]处:使动用法,使……居住,安置的意思。

[39]傧:与“宾”同音,接待、招待。

[40]倍:与“背”相通,背叛的意思。

【译文】

孔子说:“真是可悲啊!我考察周代的礼,发现经过幽、厉之乱,已被破坏得差不多了,就目前来说,只有鲁国还差强人意。但是,鲁国举行的郊天禘祖,也不合乎礼的规定,鲁是周公的封国,竟然也如此数典忘祖,说明周礼真是衰败了。杞国国君郊天禘禹,宋国国君郊天禘契,因为他们是天子的嫡系后裔,所以才可以奉行郊禘。所以只有天子才可以祭天地,诸侯只能祭祀自己国土内的社神与稷神。”祝辞和嘏辞不敢改变其传统格式,这就叫大福大祥。祝辞和嘏辞,本当藏于宗庙,而今却藏于宗伯太祝和巫官史官之家,这是不合礼的,这说明其中有鬼,这就叫阴谋之国。醆斝是天子用以献尸的酒器,而今竟然一般诸侯也用,这不合礼,这叫作僭越之君。冕弁是国君的礼服,兵器甲胄是国君的武备,而今却藏于大夫之家,这就叫威胁国君。大夫竟然也百官具备,祭器不用外借,八音齐备,这不合礼,这叫混乱之国。在国君那里任职叫做臣,在大夫家里任职叫做仆。臣仆如果遇到父母之丧,或者是刚结过婚,至少应该一年不派差使。在居丧期间戴孝上班,或是仍和家仆杂居一起,没上没下,也不合礼,这就叫做君臣共有国家。天子有土地可以封其子孙为诸侯,诸侯有国家可以封其子孙为大夫,大夫有采地可以养活其子孙。这就叫制度。所以天子到诸侯之国去,一定要下榻在诸侯的祖庙,但如果住进时无视礼簿上所载诸侯国的忌讳,那就叫做天子违法乱纪。诸侯如果不是由于探病吊丧而随便进入诸臣之家,那就叫君臣互相戏谑。所以说,礼是国君治理国家的最有力的工具,有了它才好区别嫌疑,明察幽隐,敬事鬼神,订立制度,赏罚得当,总而言之.有了它才好治理国家,维护君权。所以,国政如果不以礼为准绳就会导致君权动摇,君权动摇就会导致大臣背叛,小臣偷窃。这时候尽管用严刑峻法来挽救,但因风俗凋敝,由此而引起法令无常,法令无常自然又引发礼仪乱套,礼仪乱套就让士人无法做事。刑罚严峻加上风俗败坏,老百姓就不会归心了。这就叫有疵病之国。”

【原文】

“故政者君之所以藏身也。是故夫政必本于天,殽[41]以降命。命降于社之谓殽地,降于祖庙之谓仁义,降于山川之谓兴作,降于五祀之谓制度,此圣人所以藏身之固也。故圣人参于天地、并于鬼神以治政[42]也。处其所存[43],礼之序也;玩[44]其所乐,民之治也。故天生时而地生财,人其父生而师教之。四者君以正用之,故君者立于无过之地也。”

【注释】

[41]殽:与“效”相通,仿效。

[42]治政:制定各项政策法规。

[43]所存:指天地运行的道理。

[44]玩:研习。

【译文】

“所以,礼实在是国君借以安身立命的法宝。所以礼一定源出于天,依据天道而颁降政令。有的礼是源出于地,依据地道而颁降社祭的政令。有的礼是源出于鬼神,列祖列宗、山川之神、五祀之神,因此而产生了体现仁义的宗庙之礼,祭祀山川之神,以备日后国家的基本建设不出纰漏,祭祀五祀之神,以化作各项制度,这才是古代圣人安身立命的根本。所以圣人是上参于天,下验于地,又考察了鬼神,以此来制订政令。圣王能处理好天地鬼神的存在次第,礼的次序也就有了;能玩味天地鬼神的爱好所在,民众的治理也就好办了。天生四时,地生财货,人,父母生他,老师教他。这四者国君用来使它们各得其正。所以做国君的必须正身立于无有过错之地。”

【原文】

“故君者所明[45]也,非明人者也;君者所养也,非养人者也;君者所事也,非事人者也。故君明人则有过,养人则不足,事人则失位。故百姓则[46]君以自治也,养君以自安也,事君以自显也。故礼达而分定,故人皆爱[47]其死而患其生。故用人之知[48]去其诈,用人之勇去其怒,用人之仁去其贪。故国有患,君死[49]社稷,谓之义,大夫死宗庙,谓之变。”

【注释】

[45]明:指让别人效仿,给他人做榜样。

[46]则:以……为准则,效仿。

[47]爱:吝惜。

[48]知:与“智”相通,智慧。

[49]死:这里用作动词,为……而死。

【译文】

“所以,作为国君,应是人们效法的榜样,而不是效法他人的;应是人们乐于供养,而不是供养他人的;应是人们服侍的对象,而不是服侍他人的。所以,如果国君效法他人就说明国君犯有过错,国君一身而供养全体国民肯定其力不足,国君如果服侍他人就意味着丢掉了国君的宝座。所以,百姓都是效法国君以达到自我管理,供养国君以达到自我安定,服侍国君以达到抬高自己。举国上下都明白了这个礼,上下名分确定,就会人人都乐于为国牺牲而耻于苟且偷生。国君要重用有智、有勇、有仁的人,但要注意取其长而避其短。对于有智的人要谨防其诈伪,对于有勇的人要避免其感情冲动,对于有仁的人要警惕其贪婪。国家有了外患,国君与国土共存亡,这是理所当然的;大夫为保卫国君宗庙而死,这是职责所在,也是正当的。”

【原文】

“故圣人耐[50]以天下为一家,以中国为一人者,非意[51]之也,必知其情,辟于其义,明于其利,达于其患,然后能为之。何谓人情?喜、怒、哀、惧、爱、恶、欲,七者弗学而能。何谓人义?父慈、子孝、兄良、弟弟[52]、夫义、妇听、长惠、幼顺、君仁、臣忠,十者谓之人义。讲信修[53]睦,谓之人利,争夺相杀,谓之人患。故圣人之所以治人七情,修十义,讲信修睦,尚辞让,去争夺,舍礼何以治之?饮食男女,人之大欲存焉;死亡贫苦,人之大恶存焉。故欲恶者,心之大端[54]也。人藏其心,不可测度也。美恶皆在其心,不见其色也,欲一以穷之,舍礼何以哉?”

【注释】

[50]耐:能。

[51]意:与“臆”相通,随意猜测。

[52]弟:与“悌”相通,敬爱、顺从兄长。

[53]修:提倡。

[54]大端:最基本的表现征兆,主要内容。

【译文】

“所以圣人能够使整个天下像是一个家庭,全体国民像是一个人,并不是凭着主观臆想,而是凭着了解人情,洞晓人义,明白人利,熟知人患,然后才能做到。什么叫做人情?喜、怒、哀、惧、爱、恶、欲,这七种不学就会的感情就是人情。什么叫做人义?父亲慈爱,儿子孝敬,兄长友爱,幼弟恭顺,丈夫守义,妻子听从,长者惠下,幼者顺上,君主仁慈,臣子忠诚,这十种人际关系准则就叫人义。讲究信用,维持和睦,这叫做人利。你争我夺,互相残杀,这叫做人患。圣人要想疏导人的七情,维护十种人际关系准则,崇尚谦让,避免争夺,除了礼以外,没有更好的办法。饮食男女,是人的最大欲望所在。死亡贫苦,是人的最大厌恶所在。这最大欲望和最大厌恶,构成了人心日夜思虑的两件大事。每人都把心思藏在肚子里,深不可测。美好或丑恶的念头都深藏在心,从外表来看谁也看不出来,要想彻底搞清楚,除了礼之外恐怕也没有别的办法。”

【原文】

“故人者,其天地之德、阴阳之交、鬼神之会、五行之秀气也。故天秉阳,垂日星,地秉阴,窍[55]于山川,播五行于四时,和而后月生也。是以三五[56]而盈,三五而阙[57],五行之动,迭相竭也。五行、四时、十二月,还相为本也。五声、六律、十二管,还相为宫也。五味、六和、十二食,还相为质也。五色、六章、十二衣,还相为质也。故人者,天地之心也,五行之端也。食味、别声、被色而生者也。”

【注释】

[55]窍:动词,形成洞穴、贯通。

[56]三五:十五天。

[57]阙:与“缺”相通。

【译文】

“人是感于天覆地载之德、阴阳二气交合、形体和精灵结合、吸收五行的精华而生。所以天持阳气,垂示日月星辰的光芒;地持阴气,借山河为孔穴而吞吐呼吸。分布五行于四季,四季顺序分明,日行循轨,月亮才会按时出现。所以每月的前十五天,月亮由月牙变成满月,后十五天,又由满月变成月牙。五行的运转,此去彼来,轮流作主。五行四季十二月,依次交替为本始。五声六律十二管,依次交替为宫声。五味六和十二食,依次交替为主味。五色六章十二衣,依次交替为主色。所以说,人是天地的心灵,是由五行构成的万物之首,是懂得何时应吃何味为好、何时应听何声为好、何时应穿何种颜色之衣为好的一种精灵。”

【原文】

“故圣人作则[58],必以天地为本,以阴阳为端,以四时为柄,以日星为纪,月以为量,鬼神以为徒[59],五行以为质,礼义以为器[60],人情以为田[61],四灵以为畜。以天地为本,故物可举也。以阴阳为端,故情可睹也。以四时为柄,故事可劝也。以日星为纪,故事可列也。月以为量,故功有艺也。鬼神以为徒,故事有守也。五行以为质,故事可复也。礼义以为器,故事行有考也[62]。人情以为田,故人以为奥[63]也。四灵以为畜,故饮食有由[64]也。”

【注释】

[58]则:法则、制度。

[59]徒:同伴、伴侣。

[60]器:工具。

[61]田:指治理对象。

[62]考:成。

[63]奥:主体。

[64]由:由来。

【译文】

“所以圣人制作法则,一定要取法天地以为根本,取法阴阳以为大端,取法四时以为关键,取法日月星辰以为纲纪,取法月之圆缺以为区分,取法大地以山川为徒属,取法五行以为主体,把礼义当作耕地的工具,把人情当作田地,如果做到这些,四灵,也成家畜。因为以天地为根本,所以万物都能包罗;以阴阳为大端,所以人情可以察觉;以四时为关键,所以农时不失,事功易成;以日星为纲纪,所以做事的顺序便于安排;以月之圆缺为区限,所以每月干啥都有条不紊;以山川为徒属,所以人人皆有职守;以五行为主体,所以事事皆可终而复始;把礼义作为工具,所以事事才能办得成功;把人情当作田地,所以圣人就是田地的主人;把四灵作为家畜,所以饮食有所取材。”

【原文】

“何谓四灵?麟凤龟龙谓之四灵。故龙以为畜,故鱼鲔不淰[65]。凤以为畜,故鸟不獝[66]。麟以为畜,故兽不狘[67]。龟以为畜,故人情不失。故先王秉蓍[68]龟,列祭祀,瘗[69]缯[70],宣祝嘏辞说,设制度,故国有礼,官有御,事有职,礼有序。”

【注释】

[65]淰:与“审”同音,鱼惊走的意思。

[66]獝:与“叙”同音,鸟惊飞的意思。

[67]狘:与“谑”同音,兽惊走的意思。

[68]蓍:与“”同音,用来占卜的草。

[69]瘗:与“意”同音,掩埋的意思。

[70]缯:与“增”同音,丝织品的总称。

【译文】

“什么叫做四灵?麟、凤、龟、龙,它们是四类动物之王,被叫做四灵。所以,如果龙已成为家畜,那么它的鳞族部下也就尾随而来;如果凤已成为家畜,那么它的羽族部下也就纷然而至;如果麟已成为家畜,那么它的毛族部下也就乖乖归顺;如果龟已成为家畜,那就可用以占卜,预先察知人情。所以先王秉持蓍草和龟甲,安排祭祀,瘗缯(掩埋丝帛,祭地礼)降神,宣读祝辞和嘏辞,设立种种制度。于是国人皆彬彬有礼,百官各治其事,百事都有规章,凡所行礼,皆有次序。”

【原文】

“故先王患礼之不达于下也。故祭帝于郊,所以定天位也;祀社于国,所以列地利也;祖庙,所以本仁也;山川,所以傧[71]鬼神也;五祀,所以本事也。故宗祝在庙,三公在朝,三老在学,王前巫而后史,卜巫瞽[72]侑[73],皆在左右。王中,心无为也,以守至正。故礼行于郊,而百神受职焉;礼行于社,而百货可极焉;礼行于祖庙,而孝慈服焉;礼行于五祀,而正法则焉。故自郊社、祖庙、山川、五祀,义之修而礼之藏[74]也。”

【注释】

[71]傧:接待、招待。

[72]瞽:乐师。

[73]侑:劝人酒食。这里特指饮食的时候陪侍的人。

[74]藏:归宿,寄托。

【译文】

“先王担心礼教不能普及于下民,所以在南郊祭上帝,借以昭示天的地位是至高无上的;又祭土神于国内,借以昭示大地为人类生存提供的种种便利;又祭祖于庙,借以昭示凡我族人均应相爱;又祭祀山川,借以昭示要礼敬冥冥之中的鬼神;又举行五祀之祭,借以昭示各种制度来源于此。所以,天子在宗庙中,有宗祝相助;在朝中,有三公辅佐;在太学中.有三老给提建议;在天子的身边,前有掌理神事的巫,后有负责记录言行的史,负责占卜的官员、负责奏乐、负责规谏的官员,都在天子的左右,天子居中,心里没有任何杂念,只需恪守至正之道就行了。所以,祭天于南郊,天上的众神就会各司其职;祭地于国,地上的种种资源就都可利用;祭祖于庙,孝慈之道就会得到推行;举行五祀之祭,各种法则制度就会得到遵守。由此看来,祭天、祭地、祭祖、祭山川、祭五祀,都是借助于礼而昭示其含义的。”

【原文】

“是故夫礼,必本于大一,分而为天地,转而为阴阳,变而为四时,列而为鬼神,其降曰命,其官于天也。夫礼必本于天,动而之地,列而之事,变而从时,协于分艺。其居人也曰养,其行之以货力、辞让、饮食、冠昏、丧祭、射御、朝聘。”

【译文】

“因此,礼必定源出于太一,太一分为二,在上者为天,在下者为地,天又转变为阳,地又转变为阴,阳气变为春夏,阴气变为秋冬,于是有了四季,于是有了鬼神。圣人制礼,皆据此而颁降政令,这是取法于天的。礼一定是源出于太一和天,其次效法于地,其次效法五祀,其次效法四时,而且合乎每月行令的准则。礼在人事上也叫做义,具体表现为财货、精力、辞让、饮食、冠婚、丧祭、射乡、朝聘等项礼仪。”

【原文】

“故礼义也者,人之大端也,所以讲信修睦,而固人之肌肤之会、筋骸之朿也。所以养生、送死、事鬼神之大端也,所以达天道,顺人情之大窦[75]也。故唯圣人为知礼之不可以已也。故坏国、丧家、亡人,必先去其礼。故礼之于人也,犹酒之有櫱[76]也,君子以厚,小人以薄。故圣王修义之柄、礼之序以治人情。故人情者,圣王之田[77]也。修礼以耕之,陈义以种之,讲学以耨[78]之,本仁以聚[79]之,播乐以安之。”

【注释】

[75]大窦:最基本的情理。

[76]蘖:酿酒制酱发酵时候用的曲。

[77]田:操作的场所。

[78]耨:除草。

[79]聚:团结、联合,收获。

【译文】

“所以说,礼义这个东西,是做人的头等大事。人们用礼来讲究信用,维持和睦,使彼此团结得就像肌肤相接、筋骨相连一样。人们把礼作为养生送死和敬事鬼神的头等大事,把礼作为贯彻天理、理顺人情的重要渠道。所以只有圣人才知道礼是须臾不可或缺的,因此,凡是国亡家破身败的人,一定是由于他先抛开了礼,才落得如此下场。所以,礼对于人来说,好比是酿酒要用的曲,君子德厚,酿成的酒也便醇厚,小人德薄,酿成的酒也便寡味。所以圣王牢持礼、义这两件工具,用来治理人情。打比方来讲,人情好比田地,圣王好比田主,圣王用礼来耕耘,用陈说义理当作下种,用讲解教导当作除草,用施行仁爱当作收获,用备乐置酒当作农夫的犒劳。”

【原文】

“故礼也者,义之实也,协诸义而协,则礼虽先王未之有,可以义起也。义者,艺之分、仁之节也。协于艺,讲于仁,得之者强。仁者义之本也,顺之体也,得之者尊。故治国不以礼,犹无耜[80]而耕也;为礼不本于义,犹耕而弗种也;为义而不讲之以学,犹种而弗耨也;讲之于学而不合之以仁,犹耨而弗获也;合之以仁而不安之以乐,犹获而弗食也;安之以乐而不达于顺,犹食而弗肥也。四体既正,肤革充盈,人之肥也。父子笃,兄弟睦,夫妇和,家之肥也。大臣法,小臣廉,官职相序,君臣相正,国之肥也。天子以德为车,以乐为御,诸侯以礼相与[81],大夫以法相序,士以信相考,百姓以睦相守,天下之肥也。是谓大顺。大顺者,所以养生、送死、事鬼神之常也。故事大积焉而不苑[82],并行而不缪[83],细行而不失,深而通,茂而有间,连而不相及也,动而不相害也。此顺之至也。故明于顺,然后能守危也。”

【注释】

[80]耜:与“四”同音,古代一种类似于铁锹的农具。

[81]相与:相交、相处。

[82]苑:汇集、堵塞。

[83]缪:悖谬、不合情理。

【译文】

“可以这样说,礼是义的制度化。有些礼的条文,拿义的标准去衡量无一不合,但先王并无明文规定,这也不妨后人因时制宜。义是区分是非的标准,衡量仁爱的尺度。符合标准,符合仁爱,谁做到这两条谁就强大。仁是义的基础,又是贯通天理人情的具体表现,谁能做到仁谁就会被人尊敬。所以,治国而不用礼,就好比耕田而不用农具;制礼而不源本于义,就好比耕地而不下种;有了义而不进行讲解教育,就好比下种而不除草;有了讲解教育而不和仁爱结合,就好比虽然除草而不去收获;和仁爱结合了而不备乐置酒犒劳农夫,就好比虽然颗粒归仓而不让人食用;备乐置酒犒劳农夫了而没有达到自然而然的境界,就好比饭也吃了但身体却不强健。四肢健全,肌肤丰满,这是一个人的身体强健。父子情笃,兄弟和睦,夫妇和谐,这是一个家庭的身体强健。大臣守法,小臣廉洁,百官各守其职而同心协力,君臣互相勉励匡正,这可以看作是一个国家的身体强健。天子把道德当作车辆,把音乐当作驾车者,诸侯礼尚往来,大夫按照法度排列次序,士人根据信用互相考察,百姓根据睦邻的原则维持关系,这可以看作是整个天下的身体强健。一个人的身体强健,一个家庭的身体强健,一个国家的身体强健,整个天下的身体强健,这些合在一起就叫做大顺。大顺,它是用来养生、送死、敬事鬼神的永恒法则。达到了大顺,即使是日理万机也不会有一事耽搁,两件事一齐进行也不会互相妨碍,行为虽然细小也不至于有什么闪失,尽管深奥却可以理解,尽管严密却不乏通道,既互相关联而又彼此独立,循规运动而不互相排斥,这便是顺的最高境界。由此看来,明白了顺的重要性,才能时时警惕,守住高位。礼的最大特点就是讲究区别,礼数该少的就不能增加,礼数该多的也不能减少,只有这样,才能维系人情,和合上下而各安其位。”

【原文】

“故礼之不同也,不丰也,不杀也,所以持情而合危也。故圣王所以顺,山者不使居川,不使渚[84]者居中原,而弗敝也。用水、火、金、木,饮食必时,合男女、颁爵位必当年德,用民必顺,故无水旱昆虫之灾,民无凶饥妖孽之疾。故天不爱其道,地不爱其宝,人不爱其情。天降膏露,地出醴泉,山出器车[85],河出马图,凤皇麒麟,皆在郊棷。龟龙在宫沼,其余鸟兽之卵胎,皆可俯而窥也。则是无故,先王能修礼以达义,体信以达顺,故此顺之实也。”

【注释】

[84]渚:水中小洲。

[85]器车:这里指制造车辆所用的材料。

【译文】

“所以圣王顺着天时、地利、人情而制礼,不使惯于山居者徙居水旁,不使惯于居住河洲者迁居平原,这样,人们就会安居乐业。使用水、火、金、木和饮食,都要因时制宜。男婚女嫁,应当及时;颁爵晋级,应当依据德行。使用百姓要趁农闲,不夺农时,所以就没有水旱蝗螟之灾,也没有凶荒妖孽作祟。这就造成天不吝惜其道,地不吝惜其宝,人不吝惜其情的太平盛世。于是天降廿露,地涌甘泉,山中出现现成的器皿和车辆,大河中出现龙马负图,凤凰、麒麟、神龟、蛟龙四灵毕至,或栖息在郊外的草泽,或畜养在宫中的水池,至于尾随四灵而来的其他鸟兽更是遍地作巢,与人类友好相处,它们产的卵,人们低头就可以看到,它们怀的胎,人们伸手就可以摸到。这没有别的原因,只是由于先王能够通过制礼而把种种天理人情加以制度化,又通过诚信以达到顺应天理人情的缘故。而太平盛世也不过是顺应天理人情的结果罢了。”

让更多人喜爱诗词

推荐阅读