《行路难(其二)》译文|注释|大意|赏析

作者:未知 来源:网络转载

《行路难(其二)》译文|注释|大意|赏析

大道如青天,我独不得出。

羞逐长安社①中儿,赤鸡白雉赌梨栗。

弹剑②作歌奏苦声,曳裾王门③不称情。

淮阴市井笑韩信,汉朝公卿忌贾生。

君不见昔时燕家重郭隗④,拥彗折节⑤无嫌猜。

剧辛乐毅感恩分,输肝剖胆效英才。

昭王白骨萦蔓草,谁人更扫黄金台?

行路难,归去来⑥!

【注释】

这是一首感叹世道艰辛,怀才不遇的作品,唐代李白作。

①社:古二十五家为一社。

行路难

②弹剑:战国时齐公子孟尝君门下食客冯谖曾屡次弹剑作歌感叹自己不如意。

③曳裾王门:喻在权贵的门下做食客。曳(yè):拉扯,牵引。裾(jū):衣服的大襟。

④郭隗(wěi):战国时燕昭王客卿,以贤达著称于世。

⑤拥彗:燕昭王亲自扫路,恐灰尘飞扬,用衣袖挡帚以礼迎贤士。折节:一作“折腰”。

⑥归去来:指隐居。

【大意】

人生道路如此宽广,唯独我没有出路。

我不愿意追随长安城中的富家子弟,去搞斗鸡走狗一类的赌博游戏。

像冯谖那样弹剑作歌发牢骚,在权贵之门卑躬屈节是不合我心意的。

当年淮阴市人讥笑韩信怯懦无能,汉朝公卿大臣嫉妒贾谊才能超群。

你看,古时燕昭王重用郭隗,拥篲折节、谦恭下士,毫不嫌疑猜忌。

剧辛和乐毅感激知遇的恩情,竭忠尽智,以自己的才能来报效君主。

然而燕昭王早就死了,还有谁能像他那样重用贤士呢?

世路艰难,我只得归去啦!

【赏析】

世间的道路,在别人看来都是如此宽广,为何到了自己这里就没有出路可寻?久久郁积在内心里的不忿,一瞬间喷发出来,气势磅礴,如瀑布落于九天之上,如幽泉涌自九地之下,浩荡而悲凉。

上层社会喜欢拿斗鸡进行游戏或赌博,就连唐玄宗也曾在宫内造鸡坊,有许多斗鸡的小儿因此得宠。这种事情,他们愿意去做,却终究有些人是不屑的,李白是其中一个。也有人像冯谖一样,去和那些达官贵人交往,“曳裾王门”当然是一条出人头地的捷径,然而终究有损气节。要与王侯交往,那也应该是“平交王侯”,卑躬屈膝去求得一个青眼,一句称赞,这不是李白所为。他不把王侯们当回事,此时的长安,权贵们也并不把他当一回事。

然而,这些小小挫折又算得了什么呢?

韩信未得志时,在淮阴曾受到一些市井无赖们的嘲笑和侮辱。贾谊年轻有才,汉文帝本打算重用,却因受到权臣的嫉妒、反对,竟遭贬逐。现在来自长安的嘲笑、轻视、嫉妒、打击,不过尔尔。

苦难会使没有被击垮的人更加坚强,坚强的人首先要有希望。李白的希望是得到一位像当初的燕昭王一样的明君,君臣互相尊重和互相信任,建功立业,到时候不过手到擒来!可惜的是,昭王已死,没有人再洒扫黄金台,玄宗再也不是当初那个意气风发、横扫六合的天子。

既然长安不欢迎他,那么他就只有拂袖而去了。在这种情况下,也只能学陶渊明,隐居东篱,寄情山水了。

【拓展】

李白《行路难》组共三首,其中第一首全诗如下:

金樽清酒斗十千,玉盘珍馐直万钱。

停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。

欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。

闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。

行路难!行路难!多歧路,今安在?

长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读