柳永《离别难(花谢水流倏忽)》诗词注释与评析

作者:未知 来源:网络转载

离别难(花谢水流倏忽)

花谢水流倏忽,嗟少年光阴。有天然、蕙质兰心。美韶容、何啻值千金。便因甚、翠弱红衰,缠绵香体,都不胜任。算神仙、五色灵丹无验,中路委瓶簪。人悄悄,夜沉沉。闭香闺、永弃鸳衾。想娇魂媚魄非远,纵鸿都方士也难寻。最苦是、好景良天,尊前歌笑,空想遗音。望断处,杳杳巫峰十二,千古暮云深。

【注释】

《离别难》:唐教坊曲名。唐段安节《乐府杂录》谓:“天后(武则天)朝,有士人妻配入掖庭,善吹觱篥,乃撰此曲。盖五言八句诗也。”五代薛昭蕴借旧曲倚新声为《离别难》词,因词中有“罗帷乍别情难”句,取以为名。柳词与薛词迥别,盖柳永再以其曲而别为新声耳,《乐章集》注中吕调。此词为悼亡词无疑。观其“花谢水流倏忽,嗟少年光阴”两句,决非其妻中年或晚年逝世之意。大约在柳永出外远游期间,其妻即一病不起,以至于“翠弱红衰”到连“缠绵香体,都不胜任”的程度。归来不久,终至于“算神仙”之“五色灵丹”也“无验”而仙逝。词又谓“想娇魂媚魄非远”,应是其妻逝世后不久即作此词,当在景德二年至四年(1005—1007)之间。柳永成婚不晚,得子却较迟,当与其前妻之卒有关。“花谢”二句:谓令人感叹的是,少年光阴如花谢水流一样,过得很快。嗟,嗟叹。倏忽,顷刻之间。蕙质兰心:谓体态与心灵都十分美丽。蕙、兰,皆香草,故用以喻美女。“便因甚”三句:谓是什么原因使你弱不胜衣呢?翠弱红衰,谓衣裳轻弱。缠绵香体,病久不愈之身体。五色灵丹:谓道士所炼之灵丹,意为包医百病之药。“中路”句:意谓半路仙逝。委,委弃。瓶簪,即“瓶沉簪折”之省文,谓瓶沉水底则难觅,簪折则难合。本喻男女分离,此处隐谓妻子病逝。悄悄:忧伤貌。鸿都方士:乐史《杨妃外传》:“方士杨幽通自云有李少君之术,上皇命致贵妃神,出天界,没地府,求之不见,东绝大海,跨蓬、壶,有洞户,署其门曰‘玉妃太真院’。”白居易《长恨歌》:“临邛道士鸿都客,能以精诚致魂魄。为感君王辗转思,遂教方士殷勤觅。”鸿都,本为汉代藏书和教学之地,光和元年,始置鸿都门学士,此处借指长安。尊前:即酒樽前。“杳杳”二句:杳杳,飘渺遥远。巫峰十二,即巫山十二峰。此处用宋玉《高唐赋》典,以朝云喻佳人,谓欲于巫山觅佳人,但“千古暮云深”,觅而不得。

【评析】

作为悼亡词,上片铺叙,下片抒情,写得缠绵悱恻,哀感顽艳。首二句嗟叹少年光阴一去不返,为全词定下了反复哀叹的基调。“有天然”二句赞其妻美丽无双,“便因甚”三句述其妻病体不支,“算神仙”二句叹其妻少年夭折。下片首三句即写人亡闺空,哀感无尽。“想娇魂”用鸿都道士天上地下觅杨贵妃典,殊觉味深。“最苦”三句写人去无踪,空留遗音。“望断”三句以巫山神女喻妻子,深沉绵邈。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读