《离骚(节选)》译文|注释|大意|赏析

作者:未知 来源:网络转载

离骚(节选)》译文|注释|大意|赏析

帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸①。

摄提贞于孟陬②兮,惟庚寅吾以降。

皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名③:

名余曰正则兮,字余曰灵均。

纷吾既有此内美兮,又重之以修能④。

扈江离与辟芷兮⑤,纫秋兰以为佩。

汨余若将不及兮,恐年岁之不吾与⑥。

朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽⑦。

日月忽其不淹⑧兮,春与秋其代序。

唯草木之零落兮,恐美人之迟暮。

不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?

乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!

【注释】

《离骚》是战国时期楚国屈原所作,是中国古代最长的一首政治抒情诗。节选部分为全诗开篇24行,主要介绍了屈原的身世以及他对生活和祖国的热爱。

①高阳:楚之远祖。苗裔:远末子孙。皇考:太祖。

②孟陬(zōu):夏历正月。

③览:观察。揆:揣测。肇:通“兆”,卦兆。锡:通“赐”。

④纷:盛多的状。重(chóng):加。修(xiū):通“修”,美好。能(nài):通“耐”。

⑤扈(hù):披。江离:即江蓠,一种香草。芷:白芷。

⑥汩(yù):水流急的样子,形容流逝的时光。与:等待。

⑦搴(qiān):摘。阰(pí):山坡。宿莽:水莽草。

⑧淹:停留。

【大意】

我是古帝高阳氏的子孙,已故的伯庸的儿子。摄提那年正当正月之时,我正在庚寅日那天降生。

父亲仔细揣测我的生辰,赐给我相应的美名。父亲把我的名取为正则,同时把我的字叫作灵均。

天赋给我很多良好素质,我加强自己的修养。我把江蓠、芷草披上肩,把秋兰结成索佩挂身旁。

光阴似箭我好像跟不上,时不我待令人心慌。早晨我在山坡采集木兰,傍晚在小洲中摘取宿莽。

时光迅速逝去不能久留,四季更替变化有常。我想到草木已由盛而衰,心中害怕君王逐渐衰老。

何不趁着盛时扬弃秽政,何不改变这些法度?乘上千里马纵横驰骋吧!来,让我在前为你引路!

【赏析】

那是楚怀王二十四年,屈原来到汉北的第二年。云梦泽的水还像往常一样浩荡、汹涌,湖边还是一如既往地生长着许多美丽的花草,漂亮的草木总是使人想起一些令人怀念的往事和故人。

诗人总是多愁善感,伤春悲秋,而所愁所感却各有不同,令屈原忧愁的是他的祖国。有心、有志、有力报国而无门,使屈原心中产生了无比的忧愤和难以压抑的激情,当他意识到自己返回无望时,胸中的情绪便如大河之奔流,浩浩荡荡,喷涌而出。

他进入了自己的世界,在这个世界中,人间不见君王,天界不见天帝;人间是“众皆竞进以贪婪”,找不到哪怕一个同志,到天上求女也同样一无所获。他的天界在传说中的神山昆仑之上,那里是那么的广阔、雄伟、瑰丽,那里有“龙马衔甲”,有地上的人能够想象到的一切,却终究找不到自己想要的人和期盼的事。

若只是自怨自艾、唉声叹气,后世必不会如此推崇屈原,在《离骚》中,他留给我们的还有更多。

通过《离骚》,我们可以看到一个高大的抒情主人公的形象。他“高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离”,“长顑颔亦何伤”。即使在绝望中,他仍怀揣希望等待黎明的到来。无论是身居庙堂还是跌落草莽,他都是一位进步的政治改革家,主张法治,主张举贤授能,主张美政,重视人民的利益和人民的作用,反对统治者的荒淫暴虐和臣子的追逐私利。而他对真理的追求,坚强的意志,更是中华民族精神的集中体现,两千多年来给了无数仁人志士以品格与行为的示范,也给了他们以力量。

节选部分所描述的正是屈原对生活的感悟、对未来的向往和对祖国的拳拳之心。

【拓展】

唐代杜甫曾作《祠南夕望》悼念屈原,全诗如下:

百丈牵江色,孤舟泛日斜。

兴来犹杖屦,目断更云沙。

山鬼迷春竹,湘娥倚暮花。

湖南清绝地,万古一长嗟。

近人也多有感屈原情操之高尚,作诗纪念,如毛泽东就曾作《屈原》诗一首,全诗如下:

屈子当年赋楚骚,手中握有杀人刀。

艾萧太盛椒兰少,一跃冲向万里涛。

让更多人喜爱诗词

更多信息

推荐阅读