《兰陵王·柳》译文|注释|大意|赏析

作者:未知 来源:网络转载

《兰陵王·柳》译文|注释|大意|赏析

柳阴直。烟里丝丝弄碧。隋堤①上、曾见几番,拂水飘绵送行色。登临望故国。谁识?京华倦客。长亭路,年去岁来,应折柔条过千尺。

闲寻旧踪迹②。又酒趁③哀弦,灯照离席。梨花榆火催寒食。愁一箭风快,半篙波暖,回头迢递④便数驿。望人在天北。

凄恻。恨堆积。渐别浦⑤萦回,津堠⑥岑寂。斜阳冉冉春无极。念月榭携手,露桥闻笛。沈思前事,似梦里,泪暗滴。

【注释】

这首词描写了作者离开京师时的心情,北宋周邦彦作。

①隋堤:汴河之堤,隋炀帝时所修。

②旧踪迹:过去的情状。

③趁:逐,追随。

④迢(tiáo)递:遥远。

⑤渐:正当。别浦(pǔ):水流分支的地方。

⑥津堠(hòu):码头上守望的地方。津:渡口。堠:哨所。

【大意】

正午的柳荫直直地落下,雾霭中,丝丝柳枝随风摆动。在古老的隋堤上,曾经多少次看见柳絮飞舞,把匆匆离去的人相送。每次都登上高台向故乡瞭望,杭州远隔山水一重又一重。旅居京城使我厌倦,可有谁知道我心中的隐痛?在这十里长亭的路上,我折下的柳条有上千枝,可总是年复一年地把他人相送。

我趁着闲暇到了郊外,本来是为了寻找旧日的行踪,不料又逢上筵席给朋友饯行。华灯照耀,我举起了酒杯,哀怨的音乐在空中飘动。驿站旁的梨花已经盛开,提醒我寒食节就要到了,人们将把榆柳当作薪火取用。我满怀愁绪看着船像箭一样离开,艄公的竹篙插进温暖的水波,频频地朝前撑动。等船上的客人回头相看,驿站已远远地被抛在后面,端的离开了让人愁烦的京城。他想要再看一眼天北的我哟,却发现已经是一片朦胧。

我孤零零地十分凄惨,堆积的愁恨有千万重。送别的河岸迂回曲折,渡口的土堡一片寂静。春色一天天浓了,斜阳挂在半空。我不禁想起那次携手,在水榭游玩,月光溶溶。我们一起在露珠盈盈的桥头,听人吹笛到曲终……唉,回忆往事,如同是一场大梦。我暗中不断垂泪,难以排遣的是那永远的隐痛。

【赏析】

柳,是离别的代名词,因而咏柳,也就是伤别。但这首词,没有咏柳,只是伤别。

时当正午,日悬中天,柳树的阴影不偏不倚直铺在地上。长堤之上,柳树成行,柳荫沿长堤伸展开来,划出一道直线。新生的柳枝细长柔嫩,像丝一样。它们仿佛也知道自己碧色可人,就故意飘拂着以显示自己的美。柳丝的碧色透过春天的烟霭看去,更有一种朦胧的美。

这是此次离开京师时在隋堤上的所见,这样的柳色见过不止一次,当初为别人送行时,哪次没有这柳色的见证?“拂水飘绵”不正是柳树依依惜别的情态?登上高堤,在送别他人的时候眺望自己的故乡,别人的回归触动的是自己的乡情。厌倦了京师生活的游子的怅惘与忧愁,他人总是难以理解。隋堤柳只管向行人拂水飘绵表示惜别之情,并没有顾到送行的京华倦客。欲归不得的疲倦的游子,有谁能理解他心中的凄苦?

月榭之中,露桥之上,度过的那些夜晚,都留下了难忘的印象,宛如梦境,一一浮现在眼前。每念及此,泪水便在不知不觉中流了下来。独自流泪,黯然神伤,心事和感情无法使旁人理解,又不愿让他人知晓,也就只好如此了。

【拓展】

隋代有无名氏曾作《送别》,借杨柳表达思念之情。全诗如下:

杨柳青青着地垂,杨花漫漫搅天飞。

柳条折尽花飞尽,借问行人归不归。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读