《王维使至塞上》注释、翻译、赏析

作者:王维 栏目:王维诗集 2020-09-30 16:02:08

王维

名句:大漠孤烟直,长河落日圆。

【导读】

唐玄宗开元二十五年(737),王维以监察御史从军至凉州,居河西节度使幕中。这首诗是出塞途中所作。

【原诗】

单车欲问边,属国过居延

征蓬出汉塞,归雁入胡天。

大漠孤烟直,长河落日圆。

萧关逢候骑,都护在燕然

【注释】

①单车:行装简便的车骑。②居延:汉时属国,其地在今内蒙古西部额济纳旗,即居延海附近。③征蓬:指随风远飘的蓬草,这里借喻人的行踪莫定。④萧关:古代关隘,即古陇山关,故址在今甘肃省平凉县。候骑:指担任侦察任务的骑兵。⑤都护:都护府最高军事长官。燕然:山名,在今蒙古国境内,即杭爱山。唐曾置燕然都护府统辖,这里泛指边远地区。

【译诗】

我乘坐着轻车去察看边塞,

经过了古时候的属国居延。

像远飞的蓬草飘到了塞外,

又像归来的鸿雁飞进胡天。

广漠中一根烟柱笔直矗立,

长河上一轮落日又大又圆。

到萧关遇上了侦察的骑兵,

都护仍在燕然还十分遥远。

【赏析】

诗的首联以简练的笔墨写了此次出使的行踪。“单车欲问边”两句,写自己轻车简从,要经过远在西北边塞的居延,前往边境慰问将士。后两句“征蓬出汉塞,归雁入胡天”是个比喻句,作者把自己比喻成“征蓬”和“归雁”,说明了自己内心的孤独抑郁之情。诗人觉得自己好像“征蓬”一样随风而去,又恰似“归雁”一般进入胡天。既言事,又写景,更在叙事写景中传达出幽微难言的内心情感。接着诗人以传神的笔墨刻画了奇特壮美的塞外风光。“大漠孤烟直,长河落日圆”,前一句带有一丝悲凉的意味,一个“孤”字,暗示了大漠的荒寂,所以这缕孤烟在大漠中特别显眼;一个“直”字,暗示了大漠里连一丝风都没有。后面的一句掩盖了这句的悲凉,这两句的亮点主要是圆日。原本是凄冷的大漠,却因为落日的缘故,被添上了一丝温暖的色调。最后一联叙事,经过长途跋涉,诗人终于“萧关逢候骑”,却没有遇见将官,一问才知道“都护在燕然”。

“大漠孤烟直,长河落日圆”两句笔力苍劲、意境雄浑、视野开阔,充分体现了诗中有画的特色,描摹沙漠中的景物非常逼真,具有强烈的画面感。它以工整的对仗、恰切的描绘,生动形象地组成了一幅塞外特有的奇丽壮美的画卷,被近代国学大师王国维誉为“千古壮观”。

让更多人喜爱诗词

更多信息

推荐阅读