李商隐《汴上送李郢之苏州》原文,注释,译文,赏析

作者:李商隐 栏目:李商隐诗集 2022-03-28 13:50:53

汴上送李郢之苏州[1]

【原文】

人高诗苦滞夷门[2],万里梁王有旧园[3]。

烟幌自应怜《白纻》[4],月楼谁伴咏黄昏?

露桃涂颊依苔井,风柳夸腰住水村[5]。

苏小小坟今在否[6]?紫兰香径与招魂[7]。

【注释】

[1]汴:汴州,今河南省开封市。李郢:字楚望,长安人,大中十年(公元856年)进士,为侍御史。

[2]夷门:战国时魏国都城大梁之东门,故址约当今开封市内东北角,因在夷山之上,故称。此指代汴上。《史记·信陵君列传》:“魏有隐士曰侯嬴,年七十,家贫,为大梁夷门之监者。”

[3]梁王:西汉梁孝王刘武,好宫室苑囿之乐,筑兔园,园有雁池,池间有鹤洲凫渚。枚乘、邹阳、司马相如曾寄居梁园为门客。旧园:指梁孝王在苏州的园苑。

[4]烟幌:薄如云烟的窗帘。《白纻》:吴地所产细而洁白的布,也指吴地一带之歌舞。怜:一作“歌”。

[5]露桃:带有露水的桃树、桃花,又桃花之色胭红以比美娃双颊。苔井,周边生莓苔之水井。

[6]苏小小:南齐时钱塘名妓。杭州西湖有苏小小墓。

[7]与:为、替。

【译文】

你人品高尚作诗刻苦,却一直滞留在大梁。将从汴州赶赴万里之外的苏州,那里有旧日的幕主。薄如云烟的窗帘自是喜欢白纻制成的布,只是以后我该找谁在黄昏吟咏诗歌?桃花含露如涂抹脸颊的少女倚靠着长满青苔的水井,风中的柳枝正在水村扭动着轻腰。苏小小的坟墓现在还在吗?请到那紫兰香径的小路,替我代为招魂。

【赏析】

一般认为大中四年(公元850年)李商隐居卢弘止幕时奉使入京经汴州,适逢李郢从汴州前往苏州,所以互相赠诗送别。李郢早有诗名,但因为疏于追名逐利,深感怀才不遇。困居汴州已久,他只能南下苏州以求发展。诗人深感两人同病相怜,离别之际,在此诗中寄托着对友人的祝福。

首句夸赞李郢的才学和诗品,感慨其坎坷境遇,“滞”字满满都是对李郢仕途不顺的同情和惋惜,可见二人情谊之深。次句“万里”,点出其“之苏州”这一事件,便于颔联过度到苏州风物。而且此句用典考究,含蓄贴切,诗人由李郢的处境联想到几乎同地点,处境类似,只是时代不同的枚乘、司马相如等人,以梁王比李郢幕主,以司马相如等才士比李郢,地点、地位、幕僚与幕主的对应关系都妥帖自然,非此典故不可。颔联谓李郢此去苏州一定能找到赏识他的伯乐,“自应怜”可见诗人对李郢才学的确信笃定,预见其大好前程,自是欣喜,然“月楼谁伴咏黄昏?”情绪转悲,慨叹自君去后,无人相和的寂寥,感情真挚,离愁别绪暗生。颈联想象其所见苏州美景,桃红柳绿,苔井水村,让人留连往返,“涂颊”“夸腰”既可视作将桃花、柳条拟人,也双关吴中繁华,烟幌酒楼,歌舞美人。尾联由吴中美女联想到苏小小,英雄之怀才不遇,犹女子之有才沦落,类比绝妙,意蕴无穷。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读