【原文】
八岁偷照镜[1],长眉已能画[2]。
十岁去踏青[3],芙蓉作裙衩[4]。
十二学弹筝[5],银甲不曾卸[6]。
十四藏六亲[7],悬知犹未嫁[8]。
十五泣春风[9],背面秋千下[10]。
【注释】
[1]偷:指羞涩,怕人看见。
[2]长眉:古以纤长之眉为美,《古今注》:“魏宫人好画长眉。”
[3]踏青:《月令粹编》引《秦中岁时记》:“上巳赐宴曲江,都人士于江头禊饮,践踏青草,谓之踏青履。”
[4]芙蓉:荷花。《离骚》:“集芙蓉以为裳。”裙衩:下端开口的衣裙。
[5]筝(zhēng):乐器,十三弦。
[6]银甲:银制假指甲,弹筝用具。
[7]六亲:本指最亲密的亲属,这里指男性亲属。
[8]悬知:猜想。
[9]泣春风:在春风中哭泣,感怀春天的消逝。
[10]背面:背着女伴。秋千下:女伴在高兴地打秋千。
【译文】
八岁时总是偷偷地照镜子,已经能画纤长的眉了。十岁时春日踏青郊游,采摘芙蓉花装饰自己的裙裳。十二岁时学习弹琴非常用功,套在指头上的银甲也顾不得摘下来。十四岁时,要避免见到男性,连最亲的人也不能见,这时她可能在猜想何时出嫁吧。十五岁时,她背对着秋千,在春风中哭泣,感怀春天的消逝。
【赏析】
这是一首无题诗,铺陈叙述一个妙龄女子从天真烂漫到满怀愁绪的过程。关于此诗的主旨,有人认为这是诗人回忆他无果的初恋,诗人已成家立业,只能作“无题”诗念之;也有人认为诗人以爱而不得来比拟自己仕途不得志,承《离骚》传统。二说皆有可取之处。
这首诗以少女怀春之幽怨苦闷,喻少年才士渴求仕进遇合之心情。
首句“偷照镜”的一个“偷”字,八岁女孩爱美的情态跃然纸上,“长眉”一词可初见娇俏之态。三、四句和五、六句描写少女不仅爱美而且注重自我修养。“芙蓉作裙衩”化用屈原《离骚》:“制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。”“银甲不曾卸”写出少女坚韧的意志。
“十四藏六亲,悬知犹未嫁”由乐转哀。明明是一个容貌和才学上佳的女子,却无法得以展示,自己的人生大事也悬而未决。“藏”字道尽不得不向世俗妥协的悲哀,“悬”字将抽象化的情绪化为具象化的动作,化静为动,写出了不知未来何处的忐忑感。最后两句诗中女主人公前途未卜,忧伤烦闷,又无处说相思,更无心为秋千之戏,这还不够,作者善作情语,让少女独自面对春风而泣,何等情思!“背面秋千下”以春日之美、他人之乐反衬主人公的落寞悲苦,顿生被命运遗弃之感。
让更多人喜爱诗词